
Онлайн книга «Телохранитель для невесты»
![]() В следующее мгновение снаружи раздались громкие шаги, и на крыльцо вбежали двое полицейских с пистолетами в руках. — Мы держим его под прицелом, Наварро! — крикнул один из них. — Вы прибыли вовремя, ребята, — процедил сквозь зубы раздосадованный Сэм. — Успокойтесь. Это не тот. Он засунул пистолет в кобуру и посмотрел на высокого блондина, на лице которого все еще застыло выражение нескрываемого ужаса. — Я детектив Наварро из полиции Портленда. Если не ошибаюсь, доктор Роберт Бледсоу? Роберт Бледсоу нервно откашлялся. — Да, это я. Что происходит? Что эти люди делают в моем доме? — Где вы были весь день, доктор Бледсоу? — Я был… Слушайте, можно я опущу руки? — Конечно. Роберт Бледсоу опустил руки и осторожно обернулся через плечо на двоих полицейских, стоявших у него за спиной. — Это так необходимо — целиться в меня из пистолетов? — Можете идти, ребята! — сказал Сэм полицейским. — Тут все в порядке. — Оставить наружку? — спросил один из копов. — Или отозвать ее? — Сегодня ночью тут вряд произойдет что-то серьезное. Но вы далеко не отъезжайте. Побудьте где-нибудь по соседству до утра. Полицейские ушли. — Так где вы все-таки были, доктор Бледсоу? Как только все нацеленные на Бледсоу пистолеты были убраны в кобуру, страх отпустил его и уступил место праведному гневу. Он был готов испепелить взглядом незваного гостя. — Во-первых, ответьте, что вы делаете в моем доме? Мы что, живем в полицейском государстве, где копы врываются в дом и угрожают хозяину оружием? Вы не имеете права вторгаться в частное владение. Я обещаю вам крупные неприятности, если вы прямо сейчас не предъявите мне ордер на обыск! — У меня нет ордера. — Нет ордера? — Бледсоу рассмеялся неприятным, похожим на клекот смехом. — Вы проникли в мой дом без ордера? Вы вломились в мое жилище и угрожаете мне? — Я не вламывался к вам, — бесстрастным тоном ответил Сэм. — Я вошел через входную дверь. — О, конечно. Сэм вытащил из кармана полученные от Нины ключи и показал их Роберту: — Открыв дверь вот этим. — Это… эти ключи принадлежат моей невесте! Откуда вы их взяли? — Она мне их одолжила. — Что-о-о?! — Голос Роберта Бледсоу сорвался на крик. — Где Нина? Она не имела права давать кому-либо ключи от моего дома! — Я поправлю вас, доктор. Она жила здесь вместе с вами. Это делает ее законным жильцом данного дома. И дает ей право санкционировать проникновение полиции в это помещение. Этим правом она и воспользовалась. — Сэм не сводил с Бледсоу пристального взгляда. — А сейчас я задам вам тот же вопрос в третий раз. Где вы были, доктор Бледсоу? — Я был в отъезде, — выпалил Роберт. — Не могли бы вы уточнить ваше местопребывание? — Ну хорошо. Я ездил в Бостон. Мне нужно было на какое-то время выехать из города. — Зачем? — Это что, допрос? Я не должен ничего отвечать вам! Я вообще могу не разговаривать с вами до прибытия моего адвоката. — Он повернулся к телефону и поднял трубку. — Вам не понадобится адвокат. Разумеется, если вы не совершили никакого преступления. — «Преступления?» — переспросил Роберт, поворачиваясь к Сэму. — Вы меня в чем-то обвиняете? — Я ни в чем вас не обвиняю. Но я хочу услышать ваши ответы на мои вопросы. Вы знаете, что сегодня случилось в церкви? Роберт Бледсоу положил трубку на место и кивнул: — Я… я слышал, что там произошел какой-то взрыв. Об этом сообщали в новостях. Вот поэтому я вернулся раньше, чем предполагал. Я испугался, что кто-то мог пострадать при взрыве. — К счастью, обошлось без жертв. В момент взрыва в церкви было пусто. Роберт облегченно вздохнул. — Слава богу! — произнес он. Он все еще стоял, положив руку на телефонную трубку, как будто раздумывая, звонить или нет. — Полиции… то есть вам… известна причина? — Да. Это была бомба. Роберт вздрогнул и посмотрел на Сэма. Затем медленно опустился в ближнее кресло. — Я слышал… по радио говорили… что это был взрыв. Про бомбу ничего не было сказано. — Мы еще не делали официального заявления. Роберт бросил на него еще один взгляд: — Какого дьявола в церкви кому-то понадобилось взрывать бомбу? — Это мы и пытаемся выяснить. Взорвись она во время свадебной церемонии, погибли бы несколько десятков человек. Нина рассказала мне, что вы были единственным, кто не явился туда. Почему? — Я не смог бы этого вынести, — ответил Роберт и безвольно опустил руки вдоль туловища. — Я не готов к женитьбе. — Это какая-то исключительно личная причина? — А как же иначе? — Роберт неожиданно посмотрел на Наварро так, будто до него только что дошел истинный смысл его вопроса. — О боже! Неужели вы думаете, что эта бомба имеет какое-то отношение ко мне? — Эта мысль приходила мне в голову. Давайте рассмотрим сопутствующие обстоятельства. Вы без предупреждения отменили свадьбу. Затем исчезли из города. Конечно, мы раздумывали о ваших мотивах. Предположили, что вы могли получить какую-то угрозу и пустились в бегство. — Нет, нет, все было совсем не так. Я отменил свадьбу потому, что не хотел жениться. — Не скажете ли мне, по какой причине? Лицо Роберта приняло каменное выражение. — К сожалению, не скажу, — ответил он и внезапно встал с кресла. Затем прошел через всю комнату, открыл бар, налил себе скотча и стоя выпил, не глядя на Сэма. — Я разговаривал с вашей невестой, — произнес Сэм. — Она красивая женщина. Яркая, интересная, привлекательная. — «Она магнитом притягивает меня к себе, черт побери!» — мысленно добавил он. — Вы хотите знать, почему я бросил ее прямо у алтаря, верно? — спросил Роберт. — Почему же? Роберт допил содержимое бокала и наполнил его снова. — У вас была конкретная причина? — Нет. — В чем же дело, доктор Бледсоу? Испугались? Она вам наскучила? — Сэм сделал паузу. — У вас есть другая женщина? Роберт обернулся и смерил его ледяным взглядом: — Это вас не касается! Уходите из моего дома! — Уйду, если вы настаиваете. Но я с вами еще поговорю. Сэм направился к входной двери, остановился и, оглянувшись, добавил: — Вы знаете кого-нибудь, кто желал бы зла вашей невесте? |