
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
Услышав звук сирены, Мейсон вышел из-за своего припаркованного у обочины автомобиля и в свете фар пошел к приближающейся полицейской машине. Когда огромный автомобиль остановился, дверь распахнулась и лейтенант Трэгг лаконично бросил: — Садитесь! Мейсон залез внутрь, отметив, что место рядом с Трэггом было оставлено для него. — Куда ехать? Мейсон достал из кармана сложенный вчетверо план местности. — Вот карта, которой я руководствовался. — Где вы ее раздобыли? — Пришла с письмом. — Где письмо? Мейсон протянул его Трэггу. Тот взял, но даже не стал заглядывать в Него. Офицер, сидевший за рулем, оглянулся в ожидании указаний. Трэгг усмехнулся. — Не спеши, Флойд. Человек в автомобиле умер. Он не сможет сделать ничего такого, что собьет нас с толку. А вот мистер Мейсон очень даже жив. — Иными словами, я непременно должен сбить вас с толку? — улыбнулся адвокат. — Ну, вы же знаете, что я не люблю откладывать нашу с вами беседу каждый раз, как ваше очередное ночное приключение делает необходимым мое присутствие. По-моему, это часто упрощает дело. — Но это не я обнаружил труп. — Нет? А кто же? — Адвокат по имени Джеральд Шор. — Не слыхал о таком. — Он почти не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Уверен, что в его лице вы найдете весьма уважаемого представителя нашей корпорации. Против воли лейтенант Трэгг посмотрел на Мейсона с восхищением. Сам Трэгг совершенно не соответствовал расхожим представлениям о полицейском детективе. Ростом немного ниже Мейсона, он был изящен, вежлив, насмешливо-остроумен и великолепно знал свое дело. Если лейтенант Трэгг нападал на след, его нелегко было сбить с толку. Обладал он и воображением, и известной дерзостью. — Теперь это письмо, — проговорил лейтенант, взвешивая листок на ладони, словно пытаясь таким образом оценить его важность как вещественного доказательства, — где вы его взяли? — У портье отеля «Касл-Гейт». — Ага, отель «Касл-Гейт», второсортное, если не хуже, заведение. И если вас это интересует, Мейсон, оно находится в списке тех мест, где привечают лиц, отнюдь не пользующихся безупречной репутацией. Впрочем, вы об этом, возможно, не слыхали? — Совершенно верно, не слыхал. — В любом случае, вы сами вряд ли остановились бы в таком заведении. — Правильно, — согласился Мейсон, — я в нем и не останавливался. — Поэтому логично спросить, что вы там делали?.. Флойд, поезжайте потихоньку. А то вокруг нас уже начали собираться зеваки. Один из полицейских на переднем сиденье заметил: — Я могу сделать так, чтобы они убрались отсюда… — Нет, — нетерпеливо возразил Трэгг, — это займет время. Поезжайте. Мистер Мейсон жаждет поведать мне свою историю, пока она еще свежа у него в памяти. Не так ли, Мейсон? Адвокат рассмеялся. Трэгг тем временем протянул карту сидевшему за рулем офицеру: — Вот, Флойд. Держите план и следуйте указанному в нем маршруту. Езжайте медленно, пока я вам не скажу… Ну, Мейсон, вы собирались мне рассказать, зачем вас понесло в отель «Касл-Гейт»? — Я поехал туда повидаться с одним человеком. Если бы вы прочитали письмо, вы бы все поняли. — Имя этого человека? — спросил Трэгг, все еще Держа письмо в руках, но не сводя глаз с адвоката. — Генри Лич. — Для чего вы хотели его видеть? Мейсон развел руками. — Остановимся на этом, лейтенант. Я ездил к мистеру Личу по просьбе самого мистера Лича. Ему нужно было о чем-то рассказать мне. — Просьба поступила непосредственно от самого Лича? — Опосредованно. — Через клиента? — Да. Через Элен Кендал, а ко мне она обратилась, как я полагаю, через своего поверенного, мистера Джеральда Шора. — Они знали, почему вас хотел видеть этот Лич? — Мистер Лич, насколько я понимаю, должен был проводить меня к третьему лицу. — О, дело о таинственном свидетеле, отвозящем вас к еще более таинственному свидетелю? — Не совсем. Человек, с которым я должен был увидеться, исчез довольно давно… Трэгг приподнял руку, на секунду зажмурился и щелкнул пальцем. — Одну минуточку! Одну минуточку! До меня, кажется, доходит. Как его звали? — Фрэнклин Шор. — Правильно! Самое загадочное исчезновение тридцать второго года! Теперь я знаю и вашего адвоката, Джеральда Шора. Так Лич что-то знал об этом исчезновении? — Конечно, — сказал Мейсон. — Я оперирую только слухами. Мне думается, вам было бы разумнее переговорить с людьми, которым известна вся подноготная. — Справедливое замечание, Мейсон, но мне все же прежде всего хотелось бы послушать вас. — Как я понимаю, Лич собирался отвезти мисс Кендал к Фрэнклину Шору. Послушайте, лейтенант, не стоит ли нам поспешить на место преступления? То, что там случилось, может оказаться ключом к раскрытию какого-то более важного преступления. — Да, да, мне известны ваши повадки. У вас всегда имеется про запас какая-нибудь приманка, которую вы подбрасываете именно в тот момент, когда я начинаю докапываться до истины. Но я хочу сначала еще кое-что уточнить, Мейсон… Флойд, не прибавляй скорости… Ну, Мейсон, как случилось, что Лич обещал вас отвезти к Фрэнклину Шору? В голосе Мейсона послышалось нетерпение: — Не знаю, но зато абсолютно уверен, что вы понапрасну теряете драгоценное время. Это поручение мне дала мисс Кендал. — Но он-таки обещал вас туда отвезти? — Кто? — Лич, разумеется. Перестаньте тянуть время. — Нет. Насколько мне известно, Лич не разговаривал с мисс Кендал. Она разговаривала по телефону с другим человеком, который и отослал ее к Личу. — Понятно. Кто-то другой говорил по телефону, и теперь вы станете уверять, что не знаете, кто именно? — Я действительно не знаю, кто это был. — Ясно. Анонимный разговор? — Ничего подобного, лейтенант. Человек назвал свое имя и, более того, привел доказательства, удостоверяющие его личность. |