
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
— В чем дело, девочка? Элен наконец решилась. — Я… сегодня произошла одна непонятная вещь, — выпалила она. — Что? — Позвонил мужчина. Джеральд усмехнулся. — По-моему, если мужчина, знающий номер твоего телефона, не позвонил бы тебе, — вот это было бы странно. Будь я не твоим родным дядюшкой… — Не смейся надо мной. Этот человек назвался… ты мне не поверишь!.. — А нельзя ли выражаться ясней? Элен понизила голос до шепота: — Он назвался Фрэнклином Шором. Похоже, что он узнал меня по голосу, и допытывался, узнаю ли я его. По физиономии Джеральда Шора было видно, что он поражен. — Ерунда! — произнес он наконец. — Нет, это правда! — Элен, ты возбуждена. Ты… — Дядя Джеральд, я клянусь тебе. Наступило долгое молчание. — Когда тебе звонили? За несколько минут до твоего прихода. — Какой-то мошенник, пытающийся… — Нет. Это был действительно дядя Фрэнклин. — Послушай, Элен, ты… то есть было ли в его голосе что-нибудь знакомое? — Не знаю. Про голос я ничего не могу сказать. Но это был точно дядя Фрэнклин. Джеральд с хмурым видом принялся разглядывать кончик своей сигары. — Этого не может быть! Что он сказал? — Он хочет со мной встретиться сегодня в отеле «Касл-Гейт». То есть я должна спросить там человека по имени Генри Лич, который отвезет меня к дяде Фрэнку. Джеральд Шор успокоился. — Тогда все ясно. Несомненный самозванец, охотящийся за деньгами. Мы немедленно заявим в полицию и устроим твоему приятелю ловушку. Элен покачала головой. — Дядя Фрэнклин велел мне повидаться со знаменитым адвокатом Перри Мейсоном, объяснить ему положение вещей и привести его с собой на эту встречу. Дядя Джеральд вытаращил глаза. — Черт возьми, в жизни не слышал ничего подобного. На кой черт ему понадобился Мейсон? — Не знаю. — Послушай, — Джеральд заговорил строже, — ведь ты не можешь знать, что это действительно говорил Фрэнклин? — Ну… — Тогда перестань называть этого человека Фрэнклином. Это может повлиять на юридическую ситуацию. Ты знаешь только то, что тебе звонил мужчина. Он назвался тебе Фрэнклином Шором. — Он привел доказательства. — Какие? — Он рассказал мне массу подробностей из моего детства, которые были известны одному дяде Фрэнклину. Про котенка, который забрался на крышу и не мог слезть, а дядя спас его. Про новогодний вечер, когда мне было тринадцать лет, и я потихоньку выпила немного пунша и опьянела. Про это знал только дядя Фрэнк. Он отвел меня в мою комнату, и когда у меня начался истерический смех, так замечательно повел себя. Просто сел рядом и начал со мной болтать. Даже сделал вид, что ничего не замечает. Он тогда говорил, что не согласен с тем, как Матильда меня воспитывает, что я становлюсь взрослой и должна сама учиться жить, что будет лучше, если я на собственном опыте узнаю, как опасны алкогольные напитки, и пойму, сколько в состоянии выпить. И, возможно, теперь несколько лет мне лучше не пробовать спиртного. После этого он поднялся и ушел. Джеральд нахмурился. — Этот человек пересказал тебе все это по телефону? Элен кивнула. Джеральд Шор поднялся с кресла, подошел к окну и несколько секунд молча постоял перед ним, засунув руки в карманы. Внешне он выглядел спокойным, разве что слишком серьезным. Да, пожалуй, чаще обычного затягивался сигарой, импульсивно выпуская колечками дым. — Что случилось потом? — спросил он. — Потом дядя Фрэнклин… этот человек, кто бы он ни был, попросил связаться с адвокатом Перри Мейсоном и приехать с ним в отель «Касл-Гейт» сегодня в девять часов, спросить Генри Лича… — Но ради Бога, Элен, если с тобой действительно разговаривал Фрэнклин, почему бы ему не приехать открыто к себе домой… и… — Я тоже непрестанно думаю об этом, ну и решила, что… возможно, если он уехал с другой женщиной… Полагаю, что он хотел бы вернуться назад, но сначала ему необходимо выяснить, как настроена тетя Матильда… — Но почему он не позвонил мне? Я его брат. Кроме того, я адвокат. Зачем ему было звонить тебе! — Не знаю. Он сказал, что только я могу ему помочь. Может быть, он пытался связаться с тобой и не смог. — И что было потом? Как закончился ваш разговор? — Он повел себя так, как будто его что-то удивило: может быть, кто-то вошел в комнату, или еще что-нибудь. Он коротко вскрикнул и резко повесил трубку. — И он просил тебя никому не рассказывать? — Да. Но я подумала, что тебе-то должна сказать. — Матильде ты не говорила? — Нет. — Уверена, что она ничего не заподозрила? — Она не сомневается, что я разговаривала с Джерри. И потом сразу после этого началась история с котенком. Бедняжка Янтарик! Где он. мог отравиться? — Не знаю, — коротко ответил Джеральд. — Давай на секундочку забудем про твоего котенка и поговорим о Фрэнклине. Это какая-то бессмыслица. Десять лет упорного молчания, а потом эта театральная сцена возвращения блудного… мужа. Лично я всегда считал, что он удрал с женщиной, а Матильде оставил записку, которую она скрыла от всех. Но раз за столько лет он не прислал ни строчки, кроме той открытки из Майами, я все больше склонялся к мысли, что его дела сложились не наилучшим образом. Признаться, я всегда считал, что он мог наложить на себя руки. Такой конец он, несомненно, предпочел бы унизительному возвращению домой. Джеральд засунул руки еще глубже в карманы и уставился в окно. Помолчав, он повернулся к Элен и сказал: — Когда Фрэнклин уехал, у Матильды осталась масса имущества, записанного на ее имя. Если бы Фрэнклин сейчас вернулся, ему вряд ли бы много досталось. А мы с тобой вообще ничего не получим. Фрэнклин — мой брат и твой дядя. Мы оба надеемся, что он жив, но ему придется это доказать! Из операционной показался доктор Блекли. — Ваш котенок был отравлен, — сообщил он Элен. — Вы уверены? — Абсолютно. Джеральд отошел от окна и мрачно посмотрел на доктора. |