
Онлайн книга «Дело лошади танцовщицы с веерами»
– Ранчо Нолана обнесено оградой? – спросил Мейсон. – Черт возьми, Перри, откуда мне знать? Мой человек раздобыл этого коня, и это, в конце концов, главное. После того как он упомянул о тех кусочках металла в седле и об отметине на крупе, я подумал, что было бы неплохо, если бы ты прояснил мне, что все это значит, до того, как парень приведет сюда лошадь. – Пол, где я могу достать план, которым пользуется налоговый инспектор, с обозначением точных размеров различных частных владений в этой части страны? Дрейк ухмыльнулся: – Можешь верить, а можешь нет, но прямо у меня в конторе. – У тебя есть экземпляр такого плана? – У меня их две дюжины. Давай поговорим о совпадениях. Несколько недель назад я работал над делом, в котором мне понадобились подробные налоговые планы Вэлли, поэтому, когда ребята приехали, у меня они уже были на руках. Вообще, это хорошо, имея в виду то время, когда ты… Мейсон прервал детектива и кивнул Делле Стрит: – Принеси, пожалуйста, планы, Делла. Делла Стрит выскользнула через заднюю дверь и пошла по коридору. Дрейк повернулся боком в большом мягком кресле, приняв свою излюбленную позу, уткнувшись поясницей в один подлокотник и положив ноги на другой. Он выглядел как на похоронах. Лицо приняло беззащитное и обиженное выражение, что в совокупности придавало ему еще более пессимистический вид. Делла Стрит возвратилась с планами, и Мейсон разложил их на столе. – Ты хочешь найти на этом плане ранчо Нолана? – спросил Дрейк. – Это где-то к юго-западу от Эль-Сентро и к северу от Блэк-Батта. Как раз та местность, где действовал мой человек. Вот здесь. Вдоль этой дороги. Видишь этот участок земли? Примерно акров сорок – Ф.Л. Нолан – вот это самое ранчо и есть. Мейсон вгляделся в план. – Что там? – спросил Дрейк, подавшись вперед, как только палец Мейсона остановился у какого-то обозначения, выгравированного на плане. – Здесь, кажется, написано «Хозе Кампо Колима», – сказал Мейсон. – Ну да, – подтвердил Дрейк, – здесь живет много лиц мексиканского происхождения, которые владеют землей и… Мейсон взглянул на Деллу: – Ты что-нибудь понимаешь? – Ну да, конечно. Это тот самый учтивый джентльмен, который увез пострадавшую старую мексиканку к доктору. – Хозе Кампо Колима, – повторил Мейсон задумчиво, – и у него ранчо в двадцать акров примерно, давай-ка посмотрим, я бы сказал, примерно полторы мили к северу от ранчо Ф.Л. Нолана. – Ты знаешь этого Колиму? – спросил Дрейк. – Я встречал его, – ответил Мейсон и добавил со значением: – И это все. Поехали, Пол. Нам надо узнать, как дела у человека в отеле «Ричмелл». – На твоей машине или на моей? – На моей, если только нам не удастся взять такси здесь. Они взяли такси тут же на стоянке, и Мейсон дал адрес отеля «Ричмелл». Когда они вошли в отель, Пол Дрейк сообщил: – У меня есть полный доклад обо всем, что здесь происходило после двадцати минут третьего этой ночью, Перри. Именно в это время мой человек приступил к работе. – Я ознакомлюсь с ним попозже, – сказал Мейсон. – Там нет ничего неожиданного? – Ничего, если не считать, что твой человек из номера пятьсот одиннадцать, оказалось, занимался до трех часов утра какими-то земельными махинациями. Ты же весь взмок, выселяя парня из пятьсот десятого номера. Мейсон, который направлялся через холл к лифту, резко остановился. – Что ты сказал? – Номер пятьсот десять. Постоялец выписался только через час, после того как ты позвонил. – Ты уверен? – Абсолютно. – Откуда наблюдал твой человек? – В конце коридора есть чулан со швабрами. – Ему пришлось подкупить гостиничного детектива? – Да, черт возьми. Это стоило ему двадцати долларов и сидения в чулане. Затем ему наконец удалось переместиться в пятьсот десятый номер, после того как постоялец выехал. Портье не хотел его вселять, поскольку в это время горничных для уборки номеров еще нет, нельзя было поменять постельное белье и все такое, но ему все же удалось там расположиться. – И он смог наблюдать из номера за коридором? – Так точно. – До которого часа? – Насколько я знаю, они все еще там, – ответил Дрейк. – Я послал им около пяти утра подкрепление. – Итак, отправимся в пятьсот одиннадцатый номер, – сказал Мейсон, – а потом остановимся и поговорим с ребятами из пятьсот десятого. Ты установил слежку за тем парнем, что был у меня в конторе? – Угу. Этот сыщик позвонил несколько минут назад. Твой парень направился к меблированным комнатам на Ист-Лагмор-стрит, 791, и исчез там. Мейсон задумчиво кивнул: – Пусть твой человек продолжает, Пол. О’кей, пошли навестим Каллендера. Мейсон подал знак лифтеру. Они в молчании поднялись на пятый этаж, прошли по кромке ковровой дорожки, покрывающей коридор, и остановились у номера 511. На ручке двери висела табличка с надписью: «Не беспокоить». Мейсон взглянул на часы. – Десять тридцать, – отметил он. – Ему не понравится, если мы разбудим его, – сказал Дрейк приглушенным голосом. – Не забывай, Перри, он не ложился до трех часов утра, пока у него не перебывали все, кого он ждал. – Ему это в любом случае не понравится, – ответил Мейсон и постучал. Никто не отозвался. Мейсон снова забарабанил по двери костяшками пальцев, на этот раз более решительно. Когда и в этот раз никто не отозвался, адвокат дернул за ручку двери. – Спокойно, Перри, – предупредил Дрейк, – а то сюда заявится гостиничный детектив… О-о, о-о!.. Ручка, за которую дергал Мейсон, поддалась. Дверь приоткрылась дюйма на два. – Спокойно, Перри, – повторил Дрейк. Мейсон осторожно отворил дверь. Комната была окутана таинственным полумраком, как будто часть ушедшего вечера была загнана сюда и не смогла выбраться наружу из-за захлопнутой двери и спущенных портьер. Запах застарелого табачного дыма резанул ноздри. Дрейк, выглядывая из-за плеча Мейсона, вдруг обернулся и в панике кинулся к номеру 510. Мейсон, который стоял в дверях номера 511, сказал: |