
Онлайн книга «Совы не моргают»
— Запомнила вас! Да говорю же вам, она по вас с ума сходит. О, вы вернулись, Эмори! Как раз вовремя, чтобы выпить. Джо сейчас принесет. Как вы себя чувствуете? — На миллион долларов! — ответил Хейл. — Вон Розалинд. Она здорово играет в шары. Готова биться об заклад, что она когда-нибудь разорится, играя в них в дневные часы, когда у нас затишье. — И Мэрилин выразительно посмотрела на меня, улыбаясь. — Извините меня, — сказал я и направился к аттракциону. Краем глаза я видел, как Мэрилин сделала знак Розалинд. Я бросал уже третий шар, когда заметил, что Розалинд стоит рядом со мной. — Что ты сделал с ней? — спросила она. — А что? — Она позволила мне заняться тобой. — Я дал ей понять, что с ней там сидит денежный мешок, — ответил я. — Это правда? — Возможно. — Он твой приятель? — В некотором роде, а что? — Да ничего, просто спрашиваю. Я закончил игру, опустил монету в щель и нажал на рукоятку. — Хочешь попробовать? — спросил я Розалинд. Она начала бросать шары. Джо подошел и со значением посмотрел на меня. — Пару напитков, — приказал я. — Что ты будешь пить? — То же, что всегда. Этот парень, Джо, все понимает. Не занимайся ерундой, просто принеси мне холодного чая. Тебе заплатят. — А вам что? — спросил меня Джо, ухмыляясь. — Джин и «севен-ап». Мы с Розалинд выпили, и она спросила: — Ты возвращаешься к ним за столик? — Возможно. Мэрилин хочет, чтобы я оставалась с тобой. — Почему бы и нет? Пойдем, познакомишься с Эмори. — Ты не сердишься? — Из-за чего? — Ну, из-за Мэрилин. Ты ведь на самом деле не увлекся ею, нет? — Идем, присоединимся к компании, — ухмыльнулся я. — Ты надул Мэрилин? — Почему ты так решила? — Несколько минут назад она метала в меня стрелы, когда ей показалось, что я заигрываю с тобой. А теперь вдруг подает мне знак, чтобы я продолжала. — Обстоятельства изменились. — Дональд, — заметила девушка, — ты загадочный человек. Скажи, что тебе нужно? — Ничего такого, что может тебе повредить. Она взглянула на меня и сказала: — Готова поклясться, что ты не поступишь с девушкой нечестно. Я ничего не ответил. Мы подошли к столику. Мэрилин небрежно произнесла: — О, привет, Розалинд. Это Эмори — мой приятель. Мистер Эмори… Смит. — Здравствуйте, мистер Смит, — сказала Розалинд. Хейл встал и поклонился. Я пододвинул Розалинд стул. Мы уселись. Мэрилин сказала, обращаясь к Хейлу: — Мне не нравится говорить об этом. Давайте сменим тему. — О чем это вам не нравится разговаривать? — поинтересовался я. — О том, что произошло сегодня утром, — ответил за Мэрилин Хейл. — А что произошло утром? — Мэрилин слышала выстрел, которым был убит адвокат. Помнишь, ты читал об этом в газетах? — О! — Она возвращалась домой около трех часов утра… — В два часа тридцать минут, — поправила его Мэрилин. Хейл нахмурился. — Как? Ведь вы же сказали мне, что это было между двумя тридцатью и тремя. — Нет, я посмотрела на часы. Это произошло через одну-две секунды после двух тридцати. — Вы посмотрели на ваши наручные часы? — Да. Он протянул руку, взял ее за кисть и взглянул на усыпанные бриллиантиками часики. — Бог мой, какая прелесть! — Правда? — Думаю, тот, кто сделал вам такой подарок, очень вас любил. Мэрилин расстегнула браслет, и Хейл стал вертеть часы в пальцах. — Очень красивые часы, — восхищенно приговаривал он, — очень, очень красивые! Я сказал, обращаясь к Розалинде: — Ну что еще здесь делать? Здесь ведь не танцуют? — Нет, но будет представление. — Когда? — Начнется с минуты на минуту. — Вон Джо смотрит на твой пустой стакан, Розалинд, — рассмеялась Мэрилин. — Еще минута, и он сможет посмотреть и на мой, — подхватил Хейл. Он допил свой напиток и, щелкнув пальцами, окликнул официанта: — Эй, Джо! Официант не заставил себя ждать. — Наполнить тем же самым? — спросил он. — Да, тем же самым, — сказал Хейл, все еще вертя в руках часы Мэрилин. Джо принес выпивку. В зале приглушили свет. — Начинается представление. Вам понравится, — сказала Мэрилин. Посетители заскрипели стульями, устраиваясь поудобнее. Вышла девушка с профилем египтянки, в коротких штанишках, расписанных иероглифами, и разукрашенном таким же образом бюстгальтере. Она села, скрестив ноги, на полу и стала сгибать под углом руки, выставляя локти. Публика зааплодировала. Следом выскочил чрезвычайно оживленный мужчина и произнес в микрофон несколько сомнительных острот. Выступила со своим номером стриптизерша, закончив его посреди голубой кучки сброшенной на пол одежды. Она вызвала бурную овацию. В круг вернулась египетская танцовщица в платье цвета травы и с искусственным цветком гибискуса в волосах. Парень, который произносил монолог в микрофон, наигрывал мелодию, а она исполнила новые вариации гавайского танца «хула». Когда свет снова зажегся, Хейл передал Мэрилин ее часки, которыми забавлялся во время представления. — Это все? — спросил я. — Нет, что вы, — ответили девушки. — Через минуту-другую представление продолжится, а пока мы можем попросить наполнить наши стаканы. Джо наполнил их. Хейл послал мне через стол улыбку человека, умудренного опытом. — Прекрасно проводим время, — сказал он. — Лучшие в мире девушки и лучшие в мире напитки! Когда вернусь в Нью-Йорк, соберу всех своих друзей и угощу их напитками, которые употребляют в Новом Орлеане. |