
Онлайн книга «Счет девять»
— Что ты имеешь в виду? Я продолжил: — Сильвия сказала мне, будто Дин Крокетт хотел, чтобы она взяла его. — Да, — сказал Гиддингс, — она пыталась и нас пустить по этому следу. Это длилось, чтобы быть точным, около двух минут. — Ну, она сказала мне это, и я поверил. — Черт с тобой, — отрезал Гиддингс, — она тебе сказала, ты ей поверил. И она не собиралась болтать об этой другой улике… — Он вдруг осекся. Селлерс сказал: — Не говори больше ничего, Тэд. Давай-ка сперва получим этого идола. Гиддингс взглянул на меня: — Ладно, пойдем в квартиру этого молодца и заберем идола. Если он через десять минут не окажется в наших руках, мы поступим с голубчиком по справедливости. Мы трое пошли к лифту. Филлис Крокетт смотрела на меня озабоченно. — Я вернусь, — пообещал я, — не ложитесь спать и устройте так, чтобы я смог вернуться. Она подошла ко мне: — Это ключ от вестибюля, Дональд. — Если он не предъявит идола, ему придется провести ночь в больнице, — пообещал Гиддингс. — Пошли, Поллитровочка, — поторопил Селлерс, схватив меня за воротник и вталкивая в лифт. Мы спустились вниз. Полицейский автомобиль ожидал нас снаружи. Ни один из полисменов по дороге к моему дому не сказал ни слова. Мы поднялись в мою квартиру. Я открыл дверь и отошел в сторону. — Входите, джентльмены, — пригласил я и зажег свет. Они вошли и вдруг остановились. — Что за черт! — промолвил Селлерс. — Что стряслось? — спросил я. Они стояли по обеим сторонам от двери, так что я смог заглянуть внутрь комнаты. — Боже сохрани, кто-то устроил погром! — воскликнул я. Селлерс и Гиддингс обменялись взглядами. Я поспешил мимо них к письменному столу и с мрачным смирением осмотрел взломанный фомкой замок. — Он пропал, — сообщил я. Селлерс покачал головой: — На этот раз ты мог бы выдать что-нибудь получше, Поллитровочка. — Что, черт побери, вы хотите сказать этим «получше»?! — вскипел я. — Я добьюсь правды! Мое жилище полностью разорено, а вы стоите здесь, словно мертвые. То, что я частный детектив, еще не означает, что я должен мириться со всей этой гнусностью. Я обращусь в суд. Теперь, полагаю, вы перестанете обращаться со мной грубо и отыщете того, кто, черт побери, разграбил мое жилище. Селлерс посмотрел на Гиддингса. — Парень дошел до точки, — сказал он. — Давай-ка вызови дактилоскописта и осмотри тут все. Гиддингс издал глухой издевательский смешок: — Чтобы потерять еще больше времени? — Мы делаем то, что обязаны сделать, — ответил Селлерс. Он подошел к телефону и позвонил в полицейский участок. Немного спустя прибыл дактилоскопист. Я увидел пустую бутылку в кухонной раковине. — Это не мое, — заявил я. — Что именно? — Бутылка. — Возможно, парень на этот раз не врет, — сказал Селлерс Гиддингсу. — Он как-то раз выпивал с зазнобой, но в пьянство не ударяется. Держу пари, у него в квартире бутылок отродясь не было. — Он повернулся к дактилоскописту. — Посмотрите. Дактилоскопист опылил бутылку из-под виски: — На ней полно отпечатков. — Прекрасно. Сделайте-ка несколько снимков, — велел Селлерс, — и взгляните на отпечатки Дональда. Убедитесь, есть ли там его пальцы. Дактилоскопист снял отпечатки моих пальцев, опылил жилище, но не обнаружил никаких отпечатков, кроме моих собственных и экономки, — только на бутылке из-под виски. — Тут какой-то подвох, — резюмировал Гиддингс. — Конечно, похоже на подвох, — согласился Селлерс, — но когда имеешь дело с этим парнем, приходится смотреть в оба. Я тебе уже говорил, он умен. — Он только думает, что умен, — усмехнулся Гиддингс. — Подожди, я до него еще доберусь. — Пошли, Поллитровочка, — сказал мне Селлерс. — Отправляемся в полицейский участок. — Я полагаю, на этой бутылке достаточно отпечатков, чтобы опознать почти всех, — подытожил дактилоскопист. — Бутылка сплошь покрыта ими. Я сказал: — Головорезы, набросившиеся на меня, были настоящими верзилами. Я думаю, одного из них, с потрепанной мордой, я смогу узнать. — Хорошо, Поллитровочка, мы предоставим тебе такую возможность, — пообещал Селлерс. Около половины второго ночи я выбрал наконец фотографию одной потрепанной, истасканной морды. — Это похоже на того парня, — сказал я Гиддингсу. Гиддингс был скептичен. — Ладно, умник, — ответил он, — посмотрим, что покажут отпечатки пальцев. Через десять минут поведение инспектора Тэда Гиддингса разительно переменилось. — Что с отпечатками? — спросил я. Гиддингс посмотрел на меня и удивленно покачал головой. — Они проверили, — сказал он. — Отпечатки пальцев этого парня на бутылке имеются. Черт побери, ты все растешь и растешь. Я сделал большие глаза. Так, — сказал я, — теперь мы знаем, где идол, который был у меня. — Там имеются и другие отпечатки, — возразил Гиддингс. — Давайте не будем торопиться с выводами. — Конечно, пусть все идет своим чередом, — сказал я. — Но поскольку я — гражданин, чья квартира разгромлена и разграблена, мне хотелось бы увидеть большую активность полиции. — Ты увидишь ее, — проворчал Гиддингс, — ты ее получишь. Не получи только муравья в горло. На двадцать минут меня оставили одного, затем Гиддингс и Селлерс снова вошли в комнату. — Я полагаю, мы опознали твоих головорезов, Поллитровочка, — сообщил Селлерс. — Как вам это удалось? — Человека, которого ты узнал, зовут Фергюсон. Он условно освобожден и живет на Шестьдесят первой улице, девяносто шесть-одиннадцать. Он под наблюдением своего участкового полисмена, получил хорошую работу в телевизионном концерне. Специалист по электронике. Во время условного срока замечаний не имел. |