
Онлайн книга «Наживка»
– А, здравствуйте, мистер Стеллон. Вы один из немногих мужчин, которым удавалось застать меня врасплох. Он стоял рядом, почтительно прижав к груди ковбойскую шляпу, поразительно напоминая Гэри Купера в старых фильмах, только взгляд чересчур напряженный. – Мисс Белински, я приложу все силы, чтобы запечатлеться у вас в памяти. Энни загадочно улыбнулась, получив в ответ такую же улыбку. Разумеется, у него никаких шансов нет. Внешность, голос, манеры годятся, но, в конце концов, это просто агент по недвижимости. Переспать с агентом по недвижимости – значит скатиться по наклонной плоскости к обыкновенной посредственности. Почти то же самое, что спать с адвокатом. – Ну, рассказывайте. Нашли подходящую гасиенду? [30] – Да, мэм, на ваших условиях и по вашей цене. – Он положил на стойку договор на подпись. – Владельцы немножечко колебались по поводу содержания в доме животного, но я им объяснил, что пес полицейский. Он же не нападает на первого встречного, правда? Энни коснулась кончика губ ногтем цвета барвинка. – Нет, конечно. Пес безусловно не бойцовый. Она поставила в договоре цветистую подпись. – Очень хорошо. Наверно, ищейка, которая поможет отыскать дочку шефа. Энни улыбнулась, хорошо зная, что упомянутое животное никого, кроме Грейс, не отыщет, и особенно позабавившись предположением о способности Чарли на кого-то напасть. – Вы прекрасно информированы, мистер Стеллон. Не припомню, чтобы я когда-нибудь упоминала о нашем сотрудничестве с непревзойденной местной полицией. – Господи боже, про это все знали минуты через три после вашего появления. Городок у нас маленький, мисс Белински. Неплохой городок, думала Энни, шагая чуть позже по тротуару к полицейскому управлению, чувствуя на себе многочисленные взгляды. Если столько голов оборачивается на плотненькую, соответственно одетую старушку, горожане забьются в припадке, увидев Харлея на улицах. Единственным исключением остается пока шеф Савадра, и как только он ей улыбнулся стандартной печальной утренней улыбкой, она себя сразу почувствовала абсолютно свободной, способной быть самой собой. Шеф полиции определенно самый некрасивый мужчина в городе, с грубо вырубленной, сожженной солнцем физиономией, жилистым телом, которое как бы не знает, где в каждый данный момент находятся его члены. Но Энни с первого взгляда увидела в нем нечто особенное. – Слышно, гасиенду сняли. Энни направилась прямо к бачку с охлажденной водой, который приказала доставить на другой день после своего приезда. – Могу поклясться, новости распространяются по этому городу быстрее, чем я по нему прохожу. – Говорят, мисс Энни, вы по нему не проходите, а проплываете. Мисс Энни. Хорошо. Напоминает штат Миссисипи. Особенно приятно, что это не флирт, просто дружеское обращение. – Обождите, когда еще трое появятся. Я из них самая консервативная. Шеф Савадра откинулся на спинку скрипучего деревянного кресла, глядя, как она запихивает папки в портфель. – Я думал, раньше пятницы не уедете. – Сделала почти все, что могла, пока еще мы здесь компьютеры не установили. Договор на гасиенду подписан, можно раньше уехать. – Соскучились по своим? Энни искоса бросила на него долгий взгляд. – Даже не думала, что так буду скучать. Только никому не рассказывайте. Шеф улыбнулся: – На будущей неделе загляну, проверю перед вашим прибытием, что электричество включено, в бассейн вода налита. – Спасибо. Джо Стеллан людей пришлет, обо всем позаботится. – Все равно пригляжу и значок предъявлю, чтобы страху нагнать. – Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Энни. – Шутите? До конца жизни не расплачусь за то, что вы для меня делаете. Только не понимаю зачем. Зачем целая куча людей едет с другого конца страны, везет технику на миллион баксов? – Долго рассказывать. – Надеюсь когда-нибудь услышать. 28
Джино молчал до выезда из Вейзаты на автостраду, видимо опасаясь, как бы Джек Гилберт не выскочил из задней дверцы на скорости семьдесят миль в час, если его снова о чем-нибудь начнут расспрашивать. Потом наклонился, взглянул на спидометр, отстегнул привязной ремень, повернулся к нему: – Ладно, Джек. Даю еще один шанс на правильный поступок. Кто, по-твоему, пытается тебя убить? Голова Джека прыгала на спинке сиденья. – Вы, например. «Мы просто предлагаем тебя подвезти…» Пошли в задницу! Заманили в дерьмовую тачку без кондиционера, чтоб заживо сварить и что-нибудь из меня выпарить. Джино изобразил удивление: – Слушай, тут я ничего не пойму. Если бы мне казалось, будто кому-то чертовски не терпится зарыть меня в землю, я был бы просто счастлив ехать под охраной пары копов. Кроме того, рассказал бы им все, что знаю, всей душой пособил бы достать сукина сына, пока он меня не достал. А ты делаешь ровно наоборот. Настроен враждебно, держишь рот на замке, и скажу тебе, Джек, у меня есть одно объяснение такому твоему поведению – ты и есть тот стрелок, которого мы ищем. Устроил цирковое представление с собачками и пони, чтобы сбить нас с толку. – Ох, детектив, ради бога, не надо. Я не какой-нибудь там безмозглый мешок дерьма и вовсе не обязан отвечать на дурацкие вопросы. Думайте что хотите, черт побери. Мне глубоко плевать. Магоцци быстро глянул вправо, с радостью убедившись, что пистолет Джино лежит в кобуре. Тем не менее пора вмешаться. – Мы стараемся вам помочь, Джек, – убедительно проговорил он. – На секунду взгляните на ситуацию с нашей точки зрения. Мы вас не подозреваем в убийстве отца, но абсолютно уверены, что вам известны некие причины гибели стариков и покушения на вашу жизнь. – Почему вы считаете, что это дело рук одного человека? – спросил Джек. – Потому что вы так считаете. Джек минуту молчал и, наконец, вздохнул: – Хорошо. Сплошной бред сивой кобылы. Не имею ни малейшего представления, кто убил отца, Бена, ту самую Розу, не знаю, кто в меня стрелял нынче утром. Думаете, не сказал бы, если бы знал, просто ради спасения собственной задницы? Джино пожал плечами: – Сказал бы, не сказал, кто знает? Может, хочешь спасти еще чью-нибудь задницу. Джек громко расхохотался: – Неплохо, детектив! Джек Гилберт – герой. Беру тебя своим рекламным агентом. Пожалуйста, приоткройте окно. Жутко несет жареным мясом. |