
Онлайн книга «Содержанки по своей воле не уходят»
К тому же, мне кажется, что в вашем распоряжении имелось описание моих внешних данных. Во всяком случае, вы приехали на вокзал, обратились в багажное отделение и убедились в том, что сундук исчез. После чего вы принялись разыскивать меня. Она демонстративно зевнула. — Ну и как? — наконец, спросил я, поскольку в комнате уже несколько минут царило молчание. — Я считаю, что вам пора уходить отсюда, — заявила она. — Вы так считаете? — осведомился я, — но предположим, я не готов к тому, чтобы уходить отсюда. — Я могу вызвать кого-то из охраны отеля или позвонить в полицию, — пригрозила она и вновь зевнула, слегка похлопывая пальцами по губам, чтобы, следуя вежливым манерам, скрыть зевок. — Я могу сам позвонить в полицию, — предложил я. — Прошу вас, Дональд. В любое время. В полиции будут этому очень рады. — Что вы собираетесь делать — именно сейчас? — спросил я. — Лечь в постель — одной. — Я имею в виду, у вас есть какая-нибудь работа или… Она встала, подошла к двери и распахнула ее. Я удобно расположился в кресле, взял журнал “Век Скобяных Изделий”, лежащий на столе, и принялся читать его. Эвелин несколько секунд постояла у двери, затем закрыла ее и вернулась назад. — Хорошо, — сказала она, — если вас не устраивает моя вежливая просьба, то мне придется прибегнуть к более жестким мерам. — Браво! — похвалил я ее. — Я с нетерпением жду того момента, когда вы позвоните в полицию. — Я позвоню, — пообещала она, — но сначала я кое-что сделаю. Она взялась за ворот пижамы и с силой рванула его вниз. От пижамы отлетела пуговица, а на блузе образовался неровный разрыв. После этого она ухватилась за подол блузы. — Я всегда с удовольствием демонстрирую доказательства попытки оскорбления действием, — пояснила она. — Это производит большое впечатление на присяжных в суде. Я встал с кресла, взял с собой журнал и направился к двери. — Я была уверена, что вы все сделаете так, как мне хочется, — заявила Эвелин, — и, между прочим, — вдогонку мне добавила она, — не забудьте, Дональд, прислать мне новую пижаму. Эту вы испортили вконец. Я даже не оглянулся назад. Позади себя я услышал гортанный смех и стук захлопнувшейся двери. Я остановился у стола дежурного портье и сказал ему: — Я подумал, что вам, возможно, захочется иметь у себя одну из моих визитных карточек. Я передал ему сложенную пополам десятидолларовую купюру. — Мне, конечно, очень приятно познакомиться с вами, мистер Десять баксов, — заявил он, — вы должны почаще посещать нас. Что я могу сделать для вас? — Сколько телефонисток работает на вашем коммутаторе в дневное время? — спросил я. — Что вы имеете в виду под дневным временем? — С девяти утра. — Две телефонистки. — О, в вашем отеле, видно, телефон не замолкает, — заметил я, — как у них распределены обязанности? Какое-нибудь особенное разделение труда? — О, да. Обычно раздел их работы проходит на границе шестого этажа. Коммутатор устроен таким образом, что телефонная связь комнат от шестого этажа вниз обеспечивает девушка, сидящая слева, а все звонки в комнаты седьмого этажа и выше выпадают на долю девушки, сидящий справа. — Та девушка, которая сидит справа в утренние часы, — спросил я, — она… — Мы стараемся избегать скандалов: то есть, у нас нет данных, что девушки подслушивают телефонные разговоры и потом разглашают то, что им удалось подслушать, — пояснил портье. — Я в этом не сомневаюсь, — заверил я его. — Вы не можете позволить себе это, и я тоже, это было бы преступлением. Та девушка, что сидит справа, у вас есть ее имя и, возможно, адрес? — К этому мое начальство отнеслось бы с неодобрением. — Мне только хотелось бы немного поговорить с ней. — Вы понимаете, что в связи с убийством отель оказался в весьма щекотливой ситуации. — Понимаю, — успокоил я его, — я не сделаю ничего такого, что могло бы вызвать какие-либо дополнительные неприятности или поставить отель в центр ненужного внимания со стороны прессы. Поскольку он продолжал смотреть на меня оценивающим взглядом, я добавил: — Я — само благоразумие. Он нацарапал имя и адрес на клочке бумаги, пододвинул его мне по столу лицевой стороной вниз и, протянув руку, пожал мою. — Для меня было истинным удовольствием встретиться с вами, — заявил он, — если вам понадобится что-то еще, помните, что мы будем рады оказать вам услугу. — Спасибо, — поблагодарил я его, — я буду помнить. Я вышел из отеля, поймал такси и взглянул на листок бумаги, который дал мне портье. Имя телефонистки отеля было Бернис Гленн. Судя по сообщенному портье адресу, она проживала в многоквартирном доме, находящемся недалеко от отеля. Я откинулся на подушки заднего сиденья такси, взглянул на часы и мысленно прикинул время, имеющееся в моем распоряжении. Я не мог рассчитывать на то, что надолго оторвался от преследования. Мне была дорога каждая минута. Я попросил таксиста подождать меня, на лифте поднялся на третий этаж и постучал в дверь квартиры Бернис Гленн. Дверь слегка приоткрыла молодая женщина с грубоватыми чертами лица. Увидев меня, она явно растерялась. — Бернис дома нет, — сразу же предупредила она меня. — А вы кто? — спросил я. — Я — Эрнестин Гамильтон, ее соседка по квартире. Мы вдвоем снимаем квартиру. — Почему вы решили, что мне нужна Бернис? — Видите ли… Они… Я… Я просто так предположила. Она несколько нервозно засмеялась. — По правде говоря, — признался я, — мне хотелось поговорить с вами обеими. Когда Бернис вернется домой? — Она ушла на свидание — вы же понимаете, что это значит. — До позднего часа? — До раннего. — Утра или вечера? — Утра. — Могу я войти и поговорить с вами? — У меня в квартире полнейший беспорядок. Я тоже не в лучшем виде. Я занимаюсь уборкой и мою посуду. |