
Онлайн книга «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»
Чилдермасс мало что понимал. Он заставил себя подняться и, шатаясь, проковылял с полдюжины ярдов, не зная, бредет по брусчатке Ганновер-Сквер или по древней дороге в Стране Фей. Мистер Норрелл смотрел на даму с выражением безграничного ужаса; страх парализовал его, он не мог ни вскрикнуть, ни убежать. Чилдермасс примиряющим жестом протянул к ней руки: – Мэм… Она даже не взглянула в его сторону. От хоровода снежинок кружилась голова. Чилдермасс, как ни старался, не мог удержать перед глазами Ганновер-Сквер – чужой далекий пейзаж неумолимо призывал к себе. Сейчас мистера Норрелла убьют, а он ничем не может помешать. И тут произошло нечто странное. Произошло нечто странное. Площадь Ганновер-Сквер внезапно исчезла. Исчезли мистер Норрелл, Лукас и все прочие. Осталась лишь дама. Она стояла напротив него, на древней дороге, под небом, где продолжали отчаянно метаться черные птицы. Женщина подняла руку, в которой держала пистолет, и прямо оттуда, из Страны Фей, прицелилась в Англию, в сердце мистера Норрелла. – Мэм, – снова взмолился Чилдермасс. Она метнула в него исполненный холодной ярости взгляд. Он не мог ее остановить. Ни в этом мире, ни в каком другом. И поэтому сделал то единственное, что было в его силах, – ухватился за дуло пистолета. Грянул нестерпимо громкий выстрел. Именно сила звука, по-видимому, вернула его в Англию. Он полусидел, полулежал на Ганновер-Сквер, прислонясь спиной к ступенькам экипажа. Интересно, где Норрелл и жив ли вообще? Надо бы встать и выяснить, подумал Чилдермасс и тут же осознал, что на самом деле ему все совершенно безразлично, а потому остался на месте. Лишь когда появился врач, он понял, что дама действительно выстрелила и в кого-то попала, и этот кто-то – он сам. Остаток того дня и бо́льшая часть следующего прошли в неразберихе боли и вызванных лауданумом снов. Иногда Чилдермассу казалось, что он стоит на древней дороге под говорящим небом, а порой рядом оказывался Лукас, рассуждающий о фрейлинах и ведерках для угля. Через все небо натянули канат, и на нем балансировали множество людей. Здесь были Стрендж и Норрелл. Оба держали в руках стопки книг. Были издатель Джон Мюррей, и Винкулюс, и многие другие. Время от времени боль выскакивала из плеча Чилдермасса, убегала в комнату и где-то пряталась. Когда такое случалось, ему казалось, что она превратилась в зверушку. Никто, кроме него, вообще не знал, что она здесь. Он подумал, что нужно бы об этом сказать, чтобы ее прогнали. Один раз ему даже удалось ее увидеть: мех был огненно-рыжим, ярче лисьего… Вечером следующего дня Чилдермасс лежал в постели, уже значительно лучше понимая, кто он такой и что произошло. Примерно в семь Лукас принес стул из обеденной залы и поставил возле кровати. Еще через мгновение вошел мистер Норрелл и уселся на стул. Какое-то время мистер Норрелл молчал, неотрывно глядя на стеганое покрывало, причем лицо его выражало озабоченность. Наконец он что-то пробормотал. Бормотание походило на вопрос. Чилдермасс не расслышал, о чем именно его спрашивают, но, естественно, предположил, что мистер Норрелл интересуется его состоянием, а потому начал отвечать, что надеется через день-другой подняться. Мистер Норрелл, не дослушав, повторил свой вопрос, на сей раз гораздо громче и резче: – Зачем вы совершали скопус Белазиса? – Что-что? – не понял Чилдермасс. – Лукас сказал, что вы колдовали, – пояснил мистер Норрелл. – Я попросил его описать ваши действия и, естественно, тут же узнал скопус Белазиса [111]. Лицо его приобрело резкое и подозрительное выражение. – С какой целью вы его совершали? А главное, где вы ему научились? Как я могу заниматься своим делом, если меня постоянно вот так предают? Удивительно еще, что я вообще смог чего-то достичь. Да, именно так! Притом что меня окружают слуги, которые за моей спиной учат заклинания, и ученики, стремящиеся разрушить все, что мне удалось сделать! Чилдермасс взглянул на волшебника с легким раздражением: – Вы сами меня ему научили. – Я? – пронзительно взвизгнул мистер Норрелл. – Именно. Еще до приезда в Лондон. Когда сидели в своей библиотеке в Хартфью, а я рыскал по стране в поисках ценных книг. Вы научили меня заклинанию на случай, если я встречу человека, называющего себя волшебником-практиком. Вы опасались, что кто-нибудь… – Да-да, – нетерпеливо прервал мистер Норрелл. – Теперь припоминаю. Однако это не объясняет, зачем вы воспользовались им вчера утром на площади. – Затем, что там была магия. – Лукас почему-то ничего не заметил. – Не дело Лукаса замечать магию. Это моя обязанность. Случилась престранная вещь. Мне почудилось, будто я не здесь, а в каком-то совершенно ином, очень опасном месте. Не знаю, что это было за место, но хорошо помню его особенности – чуть позже расскажу подробно. Главное, что оно вовсе не в Англии. Совершенно определенно. Думаю, я каким-то образом оказался в Стране Фей. Что за магия способна так подействовать? Откуда она взялась? Могла ли та женщина оказаться волшебницей? – Какая женщина? – Которая в меня выстрелила. Мистер Норрелл сердито засопел. – Пуля повредила вам значительно сильнее, чем я предполагал, – презрительно заявил он. – Будь она и впрямь волшебницей, неужто вы бы отделались так легко? На площади не было волшебников. И уж определенно дама здесь ни при чем. – Почему? Кто она? Мистер Норрелл ответил не сразу. – Жена сэра Уолтера Поула. Я ее воскресил. Чилдермасс помолчал, затем проговорил: – Поразительно! Знаю нескольких человек, у которых есть причины нацелить пистолет вам в сердце, но при всем желании не могу понять, как в их числе оказалась эта женщина. – Мне говорили, что она не в себе. Она сбежала из-под надзора, чтобы меня убить, – явное доказательство ее безумия. – Серые глазки мистера Норрелла смотрели куда-то в сторону. – Все знают, что я ее спас. Чилдермасс едва его слушал. – Где она взяла пистолет? Сэр Уолтер – разумный человек. Трудно представить, что он оставляет оружие на виду у нездоровой женщины. – Это дуэльный пистолет. Один из пары, хранящейся у сэра Уолтера. Он держит их в запертом футляре, а футляр – в запертом бюро, в своем личном кабинете. Сэр Уолтер клянется, что она до вчерашнего дня не знала об их существовании. А каким образом ей удалось раздобыть ключи – оба, – загадка для всех. |