
Онлайн книга «Дерево-людоед с Темного холма»
– Подойдет и общий образ, воспоминания… – Скромный, строгий, прирожденный учитель. Всегда аккуратно одет, высокий, красивый. Англичанин, любящий Японию. Об этом мне рассказала мама и другие люди. – Понятно. И ваши воспоминания совпадают с их рассказами? – В принципе, да. Он, казалось, жил четко по часам: время подъема, прогулок и приемов пищи, даже меню зависело от конкретного дня недели! В понедельник всегда одно, а во вторник – другое. Мама говорила, что соседи, завидев отца на прогулке, принимались подводить стрелки часов. – Совсем как робот… – Да, наверное. Думаю, отец всегда следовал четким моральным принципам. Он не курил, даже трубку, не пил алкоголь, не бегал за женщинами. Вся его жизнь заключалась в чтении книг, воспитании детей и коллекционировании японского искусства. – Серьезный человек. – Да. – Вы, должно быть, уважали отца? – Ну… да, ведь моя мать и все вокруг уважали его. – Помните разговоры с отцом? – Это было очень давно, я была совсем маленькой, поэтому не вспомню содержания… – Совсем ничего не помните? – Говорили о растениях в саду. Он рассказывал, что в такой плодородной земле, как в Японии, растет много прекрасных цветов. – А что насчет камфорного лавра на заднем дворе? – Он говорил, что это – монстр. – Монстр? – Да. И если его обидеть, то оно прольет чью-то кровь. Да, он часто говорил, что это страшное дерево. – На японском? – Нет, на английском. Отец вообще не говорил по-японски. – Совсем ничего не понимал? – Нет, думаю, понимал на слух, но не мог говорить. – Правда? Он очень любил японскую культуру и искусство, был добр ко всем японцам, но совсем не пытался научиться языку? – Да, наверное, интересы моего отца были весьма специфичны… Что вы хотите сказать, детектив? – Мне интересно, что же заинтересовало мистера Пэйна в Японии… Поехав во Францию для изучения культуры, вы первым делом возьметесь за язык, так ведь? – Возможно, но разве интерес простого обывателя не может отличаться от подхода ученого? – Мистер Пэйн все же был педагогом. Он наверняка знал, что для понимания культуры страны просто необходимо хоть немного изучить ее язык. – Но разве это не просто мнение? Не думаю, что отец отказывался от изучения языка из-за чувства превосходства, – ответила Леона. Митараи внимательно посмотрел на нее. – Вы любите своего отца так же, как он любил японскую культуру? – Не знаю. Никому не понравится, если кто-то вдруг начнет обвинять его отца, не так ли? – Думаю, это вопрос гордости и самолюбия. Леона промолчала. Казалось, она ненадолго о чем-то задумалась, широко раскрыв глаза. – Папа же здесь ни при чем? Митараи не ответил. – Вы действительно странный… Впервые разговариваю с кем-то подобным. – Я не нашел подозрительных или странных записей в его журналах и дневниках, но есть много интересных заметок на полях многочисленных книг, – Митараи указал на стопку, сложенную на ковре. – Например, о том, что он заказал килограмм ртути у британской компании. Для чего вообще ему могло понадобиться столько ртути? – Разве ее не используют для химических опытов в школьной лаборатории? – Разместил ли он заказ как директор школы? Это убедило бы японского поставщика, не было бы необходимости заказывать за границей. – Но почему он не мог разместить заказ в Англии? – Думаю, он хотел скрыть этот факт от местных жителей и работников школы. Вы не знали всей правды. Вы когда-нибудь слышали от него рассказ о доме в Шотландии и похищении девушки? – Нет. О чем вы? – О таинственном рассказе, не похожем ни на сказку, ни на художественный роман, – о странном доме в той местности, где вырос мистер Пэйн. И о похищении прекрасной молодой девушки. – А, это… Не более чем выдумка моего отца. Не думаю, что это как-то связано со случившимся. – К сожалению, я не могу этого гарантировать… Итак, Исиока-кун, завтра я отправляюсь в Великобританию. Ты со мной? От удивления я даже приоткрыл рот. – Что? Куда ты едешь? – В Шотландию. Соберись побыстрее! – Эй, ты уверен? За границу? Здесь нечем гордиться, но на тот момент я никогда еще не покидал Японию. Митараи раздраженно цокнул языком и поднялся, опершись о мою руку. – Верно. Нам понадобится время на сборы, ехать далеко. Прямо сейчас возвращайся в нашу квартиру на Басямити и начинай собираться! – Так… Так, значит, Шотландия? Так скоро… – Всего-то в Шотландию. Это не полет на Луну или Марс, каких-то три-четыре дня. Помнишь, я просил тебя в прошлом месяце оформить загранпаспорта? Вот они и пригодились! – Но это так скоро… Мне нужно собраться с мыслями… – Я был совершенно растерян. – Зато стоит нам сесть в самолет – и можно расслабиться! Впереди нас ждет полет часов на двенадцать. – Подождите-ка! – откуда-то сбоку резко воскликнула Леона. – Детектив, вы готовы зайти так далеко? Митараи повернулся и посмотрел на девушку сонными глазами. – Я одного не понимаю… С чего это вы решили, что можете вот так свободно расхаживать по моему дому? – О-о… – Митараи выглядел озадаченным. – То есть вы отказываетесь помогать в расследовании? – Отказываюсь! – решительно ответила Леона. – Спасибо за вашу честность. Странно, что вы отказываетесь помогать нам в расследовании, когда вокруг вас становится все больше трупов… Должно быть, это обидело Митараи. Не припомню, чтобы какое-нибудь другое происшествие так интересовало моего приятеля. – И тем не менее я отказываюсь от дальнейшего расследования. – Хотите защитить репутацию отца? Или дело в вашей гордости… – Я не собираюсь спорить! – резко оборвала его Леона. – Я отказываюсь от расследования, если вы не возьмете меня с собой в Шотландию! Тишина. Леона улыбнулась. – Предлагаю сделку, детектив. Неужели вы откажетесь от нее и поищете другое дело? – Похоже, вам интересна работа детектива… Хотите бросить свою актерскую карьеру и стать женщиной-сыщиком? Девушка закатила глаза и усмехнулась. – А неплохая идея! Женщина-сыщик… – Однако не советую. У меня редко бывают интересные дела. А если их нет, то каждый день – сплошная скука! |