
Онлайн книга «Дерево-людоед с Темного холма»
– Ничего. Работа актрисы тоже скучная. Ну так что, договорились? – А как же ваша работа? – Я свободна еще где-то неделю. И очень хочу побывать на родине моего отца. Возможно, я даже смогу встретиться с ним, верно? – Правда? – Что? – Вы правда свободны целую неделю? – Правда. – Тогда скопируйте до завтра все страницы этой книги, отмеченные стикерами. – Что? Скопировать? Так много?! – Ну, если не хотите… Тогда можете не ехать в Шотландию. – Что? Я правда могу поехать с вами?! – Я готов вытерпеть любые пытки. У меня редко бывает настолько интересное дело, – с горечью в голосе заметил Митараи. Я тоже вдруг очень захотел поехать в Шотландию. XIV. Клара из стены
1
Погода окончательно испортилась: казалось, надвигался очередной тайфун. Мы с Митараи какое-то время не читали газет и не смотрели телевизор, поэтому не могли точно сказать, так ли это было на самом деле. Все стало куда серьезнее к моменту нашего вылета из аэропорта Нарита на «Боинге Джамбо Джет» [82]: капли дождя не успевали упасть на землю, их уносило прочь шквальным штормовым ветром. Честно говоря, я впервые путешествовал за границу и впервые в жизни летел на самолете. Всю дорогу в поезде Митараи подтрунивал надо мной, но я так сильно волновался, что попросту не обращал внимания на его издевательства. Воздержусь от детального описания своих переживаний, ведь книга совсем о другом. Возможно, я вернусь к ним, когда мы вместе сможем посмеяться над этим. Мы летели эконом-классом, а Леона купила билет в первый класс. Она много раз уговаривала нас присоединиться к ней, но Митараи, по какой-то причине любивший эконом-класс, вежливо отказался. Я представлял себе что-то вроде койки на нижнем этаже парома, но реальность оказалась роскошнее моих ожиданий. Нам предоставили индивидуальные наушники для прослушивания музыки, а на экранах в спинках сидений стоящих перед нами кресел можно было смотреть кино. – Итак, Исиока-кун, мы можем наконец спокойно поговорить без этой эгоистичной дамочки. Откинься на спинку и расслабься, – заговорил Митараи после того, как напряженный взлет закончился и погасли индикаторы «не курить» и «пристегните ремни». Все вокруг казалось мне непривычным, а соки и шампанское, которые мне настойчиво предлагали стюардессы, стояли поперек горла. Можно сказать, я испытал настоящий культурный шок. – Это дело сильно отличается от всего, с чем мы сталкивались раньше. Все не так просто: думаю, я не смогу размотать этот клубок разом. До прибытия в Гатвик хотелось бы повторить все известные нам факты с моим доверенным… Эй, Исиока-кун, ты слушаешь? Всё в порядке? – В порядке. Самолет так трясет… – Это тебе не автобус… Когда поток воздуха свободный, его будет трясти не больше, чем любой другой транспорт. В самолете можно расслабиться – делать записи или даже сыграть партию на бильярде. – И ты всегда расслабляешься? – Обычно да. Но как-то раз нас закрутило в небе над Москвой – самолет в один момент упал на сотни метров – так, что бумажный стаканчик врезался в потолок! – Прекрати пугать меня! – Надеюсь, на этот раз мы не попадем в турбулентность. Стоит пережить нечто подобное при первом полете – и никогда больше не сможешь летать. Придется всюду путешествовать по морю. – У меня… морская болезнь… – О, тебе стоило родиться в период самоизоляции Сакоку [83]! Тогда абсолютно все участники этого таинственного дела были бы японцами – тебе не пришлось бы вот так тащиться на другой конец земного шара. – Верно, Шотландия далеко… Поверить не могу, что я лечу в небе! Кажется, здесь всегда светло, независимо от времени суток. – И дождя здесь не бывает… Двадцать шестое сентября 1984 года – воистину памятный день! Кадзуми Исиока впервые поднялся в небо. Впервые пересек море. Впервые на чужбине. Если, конечно, самолет не разобьется… – Смотри не накликай! – Я жутко боялся, поэтому обиделся. – Так что мы будем делать в Англии? – Не в Англии, а в Шотландии. Англия и Шотландия входят в состав Соединенного Королевства Великобритания, а королева Елизавета каждое лето проводит в Эдинбургском замке, но англичане, шотландцы и ирландцы считаются отдельными народами. Леона, похоже, сама до конца не разбирается в этом вопросе. – Что мы будем делать в Шотландии? – спросил я. Мы не могли поговорить об этом раньше, ведь я был занят приготовлениями к поездке. – Кажется, Джеймс Пэйн родился в деревне Фойерс на берегу озера Лох-Несс, на окраине города Инвернесс в Шотландии. Среди его документов в кабинете нашелся странный рассказ, действие которого происходит именно там. – Странный рассказ? – Да. Я хочу знать, был ли рассказ плодом писательской фантазии или реальным воспоминанием сумасшедшего, совершившего непоправимое. – По-твоему, это не выдумка? – Не могу сказать точно. Не уверен после того, как мы видели скелеты в дереве за домом семьи Фудзинами. Леона, похоже, очень уважает отца. Его образ, существовавший лишь в ее воображении, со временем становился все краше. Так что при ней говорить честно не получится. Думаю, и твои читатели воспримут его как образец нравственности – благовоспитанный джентльмен, прирожденный педагог… – А это не так? – Думаю, он – сломленный человек с раздвоением личности. – С раздвоением личности? – Да, как в истории с доктором Джекиллом и мистером Хайдом. Под личиной благонравного человека скрывалась жестокая и пугающая личность, не так ли? – Ты хочешь сказать, что скелет в камфорном лавре на заднем дворе – дело рук мистера Пэйна? – Не могу сказать наверняка, но вероятность этого высока. – Выходит, дерево ни при чем? Разве не лавр пожирает людей? – Все выглядит так, но дерево точно ни при чем. – Надо же… – Друг не смог меня переубедить; я считал, что на этот раз он ошибается. – И все же я не убежден до конца. Начать с того, что внутри огромного камфорного лавра не было достаточно места, чтобы вместить четыре тела, пусть даже принадлежащих детям. – Да, – Митараи кивнул. |