
Онлайн книга «Дерево-людоед с Темного холма»
– Но… зачем? Почему они построили такой странный дом? Неужели таким и должно быть бомбоубежище? – Возможно, это своего рода предосторожность против разрушения. В любом случае хочу поскорее увидеть его вживую… Леона-сан, вы закончили читать? – Это просто фантазия! – уверенно ответила девушка. Митараи кивнул. – Понимаю, это может шокировать. Пока сложно понять, как это интерпретировать, но мы сможем вынести вердикт, когда осмотрим стены, – непринужденно ответил он. Хозяйка ресторана снова вернулась, и Леона возобновила с ней разговор, оставив меня в стороне. – Она позвонила, и полицейский обещал скоро быть здесь, – объяснил мне Митараи. Я задумался о том, какие они – полицейские в Британии? Леона продолжила расспрашивать женщину о своем отце. Та рассказала, что родилась сразу после войны и никогда не встречалась с ним лично, но, по словам окружающих, он был тихим и вежливым человеком. Дальше Леона спросила об Эдриане, брате ее отца. Женщина сперва молчала, глядя в потолок – казалось, ее захватили неприятные воспоминания, – но затем быстро заговорила. Митараи бросил на нее обеспокоенный взгляд. – Что такое? – тут же спросил я у друга. – Говорит, что Эдриан был немым. – Немым? – Похоже, она не хочет об этом говорить. Возможно, было что-то еще, может быть, какой-то серьезный недуг, – быстро объяснил мне друг. Судя по всему, семья Пэйнов была не слишком удачливой. В этот момент за дверью послышалось пение, а затем веселый свист – в ответ на него раздался лай собаки. Звон колокольчика известил о том, что дверь ресторана открылась. Мы повернулись в ее сторону и увидели высокого плечистого мужчину. Его лицо было сложно разглядеть из-за головного убора. На первый взгляд он был не намного выше любого англичанина. Это был пожилой мужчина с седой бородой, на голове которого была впечатляющая шляпа – почти как у охранника Букингемского дворца. Сняв шляпу, он зажал ее под мышкой и заговорил таким громким голосом, что тот эхом разнесся по всему ресторану. Я решил, что он, вероятно, глуховат. Митараи встал и любезно поприветствовал его, пожав ему руку. Полицейская собака легла на ковер, покрывавший пол из обожженного кирпича. – Он спросил, не тот ли я детектив, что проделал весь этот путь ради изучения «Дома великанов», – объяснил Митараи, повернувшись ко мне. Леона также протянула руку, но пожилой мужчина грациозно опустился на одно колено и, перевернув ладонь девушки, поцеловал ее. Затем сказал еще что-то. – «Я слышал, что в Японии прекрасные автомобили, но, как я вижу, женщины еще лучше», – перевел Митараи. Точное описание дальнейшей беседы было бы слишком трудоемким, поэтому ниже я приведу только то, что мне сообщили Митараи и Леона. Мой друг сказал: – Я проделал весь этот путь через полмира, чтобы рассказать вам кое-что. – Хорошо. Главное, не спрашивайте меня, где Несси! – Тогда спрошу в следующий раз. Сегодня поговорим о «Доме великанов». – О, неужели вести о нашем «Доме великанов» добрались до самой Японии? – Мой друг – писатель, и он обязательно напишет о нем книгу, сделав дом еще известнее… Присаживайтесь, пожалуйста. Красивая собака, как ее зовут? – Феникс. Таких собак вы в своей стране не найдете. Она пока не знает японского, только французский, итальянский и испанский! Она – мой лучший друг, без нее мне не жить. – Действительно, прекрасная собака! Но вы, кажется, забыли ее знание английского? – Нет, в английском она не очень хороша. – Ха-ха! – Но все же понимает английский лучше, чем моя покойная жена. Та обычно не понимала ни слова из того, что я ей говорил, ха-ха! – Мужчина явно был в хорошем настроении. Митараи еще какое-то время говорил о Несси, не затрагивая интересную нам тему. Затем они наконец представились друг другу по имени. Офицер сообщил, что его зовут Эрик Эмерсон. Хозяйка магазина принесла чашку чая для мистера Эмерсона и снова удалилась в подсобку. Митараи, проводив ее взглядом, показал полицейскому копию записей мистера Пэйна. Мужчина, казалось, никак не мог их прочесть – он то подносил листок к носу, то наклонял его, чтобы осветить светом из окна, то высоко поднимал над собой, глядя сквозь него. – Вы когда-нибудь встречали Джеймса Пэйна? – спросил Митараи. – Да, очень давно, – ответил полицейский. – Каким человеком он был? – Любезным, тихим человеком. Говорили, что он отправился в Японию ради возлюбленной гейши. Похоже, слухи о цели его путешествия оказались весьма достоверными. Я рассмотрел брошюру о «Доме великанов». В левой части рисунка было напечатано длинное предложение на английском, похожее на стихотворение. Я изо всех сил старался понять его смысл, но без словаря это было невозможно. – Это стихотворение о жизни великана из легенды. Он был ростом около шестнадцати футов, похищал с берегов озера Лох-Несс маленьких девочек и съедал их. – Ого… Я вспомнил о камфорном лавре на склоне Темного холма Кураями. Совпадение? – Он долго жил в этом доме, но, когда ему все надоело, уплыл далеко на Восток, где превратился в огромное дерево. Я удивленно посмотрел на Леону. Этот рассказ вполне мог описывать дерево на заднем дворе дома Фудзинами. Миюки тоже говорила, что камфорный лавр когда-то был живым и охотился на зверей в лесу. Еще одно совпадение? Возможно, из-за своего прошлого дерево предпочитало есть людей, причем именно женского пола… – Откуда это? – спросил полицейский, держа копию записей Пэйна. – Мы нашли их на книжной полке гейши, на которой он женился. Записи на полях книги. – Я никак не могу прочесть этот рассказ – почерк слишком неразборчивый, а я стал терять зрение… – Это рассказ о девочке с зелеными глазами и светлыми волосами. Ее звали Клара. В конце есть часть, где преступник рассказывает о ее убийстве и о том, что спрятал тело в стене «Дома великанов». – Что?! Это важно! Кто это написал? – Живший в этой деревне Джеймс Пэйн. – Как?.. Это серьезное обвинение! Мы должны немедленно разобрать стену и проверить ее. Вы готовы мне с этим помочь? – Будем рады помочь. Больше всего на свете я люблю помогать полиции, – убедительно ответил Митараи. – Так, Феникс, давай-ка, беги к дому, а мы за тобой… Ох, ты же не понимаешь по-английски! – Мне сказать это по-испански? – Нет, разберемся в следующий раз. Сперва зайдем ко мне за инструментами. Эмили, дорогая, спасибо за отличный чай! В следующий раз захвачу домашнее варенье. На сегодня всё. – Пожилой полицейский встал и надел шляпу. |