
Онлайн книга «Зимопись. Книга вторая. Как я был волком»
Такие условия мне нравились. Честность в обмен на честность. – Клянусь. Фрист знаками велел охранителям удалиться. Далеко ли – это второй вопрос, но хотя бы перестали нервировать направленными взведенными луками. Мелочь, а приятно. Хлопок в ладоши призвал служанок. Две новенькие: Миледа и Веран… гм, Веда. Такими темпами скоро всех буду знать в лицо и по имени. Девчонки все мелкие, свидетельства женскости едва высовывают носы из красной бахромы. Служанки притащили столик, на котором прежде стояли горшочки, теперь там лежали вощеная дощечка и заостренная палочка. Комплект для письма. Проходили в школе по истории древнего мира. Взмахом руки Фрист удалил служанок. – Я готов. – Он взял в руки стило. – Диктуй секретный шифр. – Мы еще не обговорили условия. – Обговорили. Ты помогаешь мне, я тебе. – Это само собой. – Шифр – тоже само собой. – Нет. – Я отрицательно покачал головой. – Первую букву шифра сообщу в обмен на одежду. Фриста положил стило обратно. – В глазах подчиненных одежда переведет тебя в разряд людей. Если хочешь вернуться домой невредимым, не требуй невозможного. – Ладно. Тогда… – Я задумался надолго. – Расскажите историю с негром. То есть, с хэлпом. – Как ты сказал? – Негр в вашем написании звучит как «хэлп». – А мы называли его Айма. – Фриста устроило условие. – Слово «негр» написал камнями Айма, он не рычал, как все ровзы, не разговаривал, как ты, а гулил что-то, как грудной ребенок. Уи-уи-уил, уи-уи-уил… Уи уил?! – В переводе это значит «мы будем». Фрист чуть не лег, где сидел: – Будем что? – Не знаю. Что он еще говорил? – В основном писал. – Что писал? – не выдержал я. Внутри все пылало, выжигая кости в пепел. Англоязычный человек – здесь? Какое послание он мог оставить, кроме просьбы о помощи? Несомненно, его возможное послание предназначалось такому же попаданцу, как он сам, то есть, в моем случае, мне. Кому же еще? Что он узнал? Что хотел сказать? – Что с ним стало? – сыграл я в равнодушие. Нет, не обманул старого чертяку. – Не беспокойся, держись меня, и тебе такая судьба не грозит. Его забили насмерть, когда увидели святотатственный обряд. Мы решили, что он вызывает адское племя сюда. Успели предотвратить. – Можете показать, что он написал? – Переведешь? – Если слова знакомы, переведу. В любом случае прочту. – Даже если слова неизвестны? Ты уверен, что их можно произносить вслух? – На сто процентов, то есть целиком и полностью. Еще бы узнать, что он говорил. Он же говорил? Вспомните хоть что-то. – Все твердил, показывая на себя: «Айма! Мери кен…» – Глаза старика закатились в усилии вспоминания. – «Мери кен си тизен!» Это крепкое заклятье? Мери кен си тизен? Стоп. Айма! Аймамерикенситизен. – При чем тут заклятья? – Хотелось плакать и смеяться. – Он говорил о своей принадлежности к… большому племени. Надеялся, что вы испугаетесь последствий. – Племя действительно очень большое? А насколько сильное? – Представить себе не сможете. Назвали себя избранными, всюду устанавливают порядки по своему усмотрению, а тех, кто у них на побегушках быть не желает и, вообще, живет по-другому, за людей не считают. Пожилой правитель задумчиво пожевал губами. – Что же в том неправильного? – донеслось через минуту. – Ровзы – не люди, считать их таковыми – кощунство. – Вы как бы признали сейчас, что зарубили не ровза, а человека? – Айму? Нет, пересекши границу миров, он доказал, что тоже ровз, как и ты. Я решил укусить в другой стороны. – Но вы согласились, что в мире… пусть ровзов, правильным является не считать других равными себе? – Правила устанавливает сильный. Если племя могущественно, оно само решает, кого кем считать. Кому жить, а кому нет. Кстати, ты из какого племени? – Из вашего. У нас каждое племя говорит на своем языке. Вы говорите по-нашему, значит… – Это вы по-нашему. – Без разницы. Понимание друг друга без переводчика – факт, что когда-то мы были едины и что у нас общие корни. – Интересная теория, потом к ней вернемся. Теперь твоя очередь. Я принялся обучать старика латинскому алфавиту. Написал «HELP» и долго разбирал по буквам, изображая псевдоученость. Через некоторое время нам принесли поесть. За окном ровзы таскали дрова. В работах участвовали все ровзы – и самцы, и самки. Видимо, в долине зимы холоднее, чем за горами, если после заготовки бревен и фруктов такой массой навалились на топливо. – Теперь напишем «Хэллоу». «Привет» в переводе. Глядя на воспроизведенное «шифром» слово, морщины властителя разгладились от изумления, а челюсть немного отвисла. – Часть букв звучит так же, как наши?! – Да. – Отлично. – Но не всегда. – Моя ехидная улыбочка едва не взбесила старика. – В разных сочетаниях буквы иноплеменного шифра звучат по-разному. Фрист схватился за голову. – Хочешь сказать, что знакомые буквы не облегчают задачу, а наоборот?! Это сколько же времени уйдет на изучение всего алфавита? У нас нет столько времени! – У меня нет, – согласился я. – А вы – вечный. Попикироваться не удалось, в проеме появился Мамон. – Желающие равенства мальчики собрались. – Зови. – Фрист вновь обернулся ко мне. – А ты отдохни у окна. И я отдохну. И обмозгую. Он хлопнул в ладони, вызывая служанок. Коридор практически выстрелил Миледой, Ведой и уже обряженной в бахрому Тидой. Склонившись перед Фристом, они растерянно косились друг на друга, не понимая сути вызова. – Краски, – последовало распоряжение. Служанки умчались. На миг. Не успев скрыться, уже тащили в зал другой столик, с горшочками, который установили по другую руку от властителя, поскольку убрать первый команды не было. Тонкие фигурки склонились в ожидании. Мне стало смешно: «одежда» служанок, наверное, единственная на свете при наклоне скрывает грудь, а не наоборот. Движение руки божка отправило рьяных служительниц восвояси. Хранитель ввел сразу пятерых. Вчерашняя церемония женитьб дала толчок желанию резко взрослеть. К виду долинников я давно привык, по раскраске, прическе и одежде различая их пол и возраст. К Фристу прибыли подростки младше меня, но считавшие себя жутко большими. Волосы каждого заплетены в косу. На обе стороны тела свисали концы пончо из мешковины, перехваченные пояском. Раскраска средняя, черно-белая. Сначала все с интересом проводили взглядами убегавших служанок, затем отшатнулись, увидев голого меня, теребящего в руке хвост ошейника и, наконец, с благоговейным ужасом уставились на живого бога. Двое даже рты открыли. Один, обратив внимание на такое непотребство сотоварищей, до крови прикусил губу. |