
Онлайн книга «Сорвать банк»
Она спросила: — Значит, он был убит? — Да. — Кто это сделал? — Пока неизвестно. — Но вы-то знаете, не так ли? — У меня есть кое-какие предположения. Взгляд ее опять переместился на газетную вырезку. Она прикусила зубами нижнюю губу, продолжая покусывать ее. — Но вас не нанимали, чтобы раскрыть убийство, да? — резко спросила она. — Да. — Но… если вам известно, кто это сделал… вы ведь должны… — Нет. Внезапно она протянула мне руку. — Мистер Лэм, мне кажется, вы — замечательный человек. — И сделаете то, о чем я вас прошу? — Да. — Ну, вот и отлично. Но запомните: вы снимали эту квартиру под именем миссис Сидней Дженникс. Вас ничто не должно связывать с этой квартирой. Никто никогда не должен выследить ваш путь от офиса Уайтвелла до этой квартиры. Уходите отсюда. Свой багаж отправьте… или купите себе билет до Сан-Франциско, сдайте багаж в камеру хранения, а квитанцию спрячьте в кошелек. Я полагаю, Уайтвелл снабдил вас деньгами в достаточном количестве для выполнения всей операции. Верно? — Да. Он настоял, чтобы я взяла столько, что и после исчезновения могла не нуждаться, поберечь свои, оставить на будущее. Это было частью плана. — Если бы Филипп напряг мозги, — сказал я, — это обстоятельство явилось бы уликой того, что исчезновение было спланировано и финансировано заранее… Ну, хорошо, а теперь уходите отсюда. Я не хочу, чтобы когда-нибудь могла обнаружиться ваша причастность к этой квартире… Выходите на улицу и принимайтесь бродить туда-сюда. Найдите полицейского. Спросите его, что это за город. Продолжайте совершать бессмысленные поступки, но, что бы вы ни делали, ни в коем случае ничего не пейте. — Почему? — Если в вашем дыхании учуят запах алкоголя, вас запрут как пьяницу. Если же вы будете трезвы как стеклышко и тем не менее будете вести себя по-дурацки, они вызовут врача. Доктор может попытаться расставить вам ловушку. Он может почувствовать: здесь что-то нечисто. Вам придется с этим справиться. Сможете? — Попробую. — Удачи вам! — сказал я и пожал ей руку. — Куда же вы направляетесь? — Подожду, пока вы не приземлитесь в госпитале, а затем собираюсь вас обнаружить. После чего еду в Лас-Вегас докладывать Уайтвеллу. — Вы даете мне шанс, правда? — А зачем выбрасывать вас за борт, когда корабль можно благополучно привести в порт. Ее глаза ловили мой взгляд, а сама она как-то задумчиво улыбалась. — Вы пытаетесь выглядеть жестким и крутым, но в душе вы просто романтик. Вы напоминаете мне Филиппа. Я направился к двери. — Постарайтесь угодить в госпиталь до темноты. Я спустился по лестнице, вышел на улицу. Солнце стояло высоко, тени приобрели лиловый оттенок. Медленным потоком струилась жизнь Рино, города, который претендует на титул самого большого маленького города. Мог бы претендовать и на титул примечательного. У Рино есть индивидуальность, она бросается в глаза: ковбои устало бродят по тротуарам в сапогах для верховой езды, с высокими каблуками, обсуждая положение на фермах; разочаровавшиеся ожесточенные женщины, ожидающие, когда истечет срок их женской жизни, и полные чувственной силы молодые женщины, играющие с жизнью в пятнашки (эти, обосновавшись в Рино, дерзко ищут волнений и вожделеют к мужчинам, при этом не очень разборчивы); игроки-профессионалы бок о бок с туристами; загорелые отпускники, наслаждающиеся прекрасным климатом, смешиваются в толпе с бледными новичками, которые таращат глаза на столицу разводов [5] . Мне потребовалось немного времени, чтобы обдумать, как быть дальше, прежде чем вернуться в дом. Я машинально втянулся, вместе с толпой, в популярное казино и устроился в углу, рассеянно наблюдая за выражением лиц людей, притянутых «Колесом Фортуны». За спиной я слышал равномерное жужжание игрального автомата, время от времени раздавался звон монет, сыплющихся в гнездо-стаканчик. Обернулся: Хелен Фрамли, стоя ко мне спиной, деловито выдаивала десятицентовики. Я спокойно пошел к выходу. Глава 15
Хелен Фрамли не появилась в доме, — она ворвалась в него! — О, как я голодна! Что-нибудь найдется пожевать? — Сейчас все будет готово, — отозвался Луи. — У меня в духовке томятся бобы. Тушились целый день. Погодите, вы их попробуете — пальчики оближете. — Вареные бобы? — спросила Хелен, несколько разочарованно. — Не просто вареные… Вы их отвариваете, потом обжариваете и добавляете немного чеснока. Вы что, никогда не пробовали бобов по-мексикански? — Нет. А звучит аппетитно. — Я подам их буквально через минутку. Луи вернулся в кухню и занялся бобами по-мексикански. Хелен нарочито небрежно обратилась ко мне: — Эй, Дональд, мы говорили что-то про деньги. Как у тебя с ними? — Мне хватает. — Я не верю. Сколько у тебя осталось аккредитивов? — Не беспокойся. Я проживу. — Ну дай мне посмотреть. — Говорю тебе, все в порядке. — Ну же, дай посмотреть. Где твоя чековая книжка? Пришлось показать книжку. Аккредитивов осталось на двадцать три доллара. Она расхохоталась. — Хватит на корм для цыплят, — сказала она. — Итак, теперь я оплачиваю наши расходы. — Даже не думай. — Не считай меня беспомощной дурочкой, Дональд. Я набита деньгой и хочу сделать взнос. Попробуй только остановить меня. Хелен открыла кошелек, вытащила ворох бумажек, отсчитала три двадцатки, засунула их обратно, а остальное придвинула ко мне. Я покачал головой: не принимаю! — Ладно, тогда это ссуда, — сказала она. — Можешь потом вернуть. — Сколько здесь? — Не знаю. Три или четыре сотни. Посчитай. Я посчитал. В пачке было четыреста пятьдесят долларов. |