
Онлайн книга «Рим. Книга 1. Последний легат»
Распорядитель продолжает: — К вышеназванному германцу Хирему была применена пытка, полученные показания будут вам сейчас оглашены. Присутствующие оживляются. Национальное римское развлечение — суд — началось. Даже театр и выступления мимов нас так не увлекают. Потому что театр с его песнями, хором, трагическими случайностями и длинными монологами — это одно, мимы с их простонародными ужимками и непристойными шутками — другое, а суд — это все вместе. К тому же здесь, как в цирке, можно делать ставки и болеть за своего кандидата. Я замечаю в зале еще несколько лиц — я видел этих граждан на играх в свою честь. Теперь вижу на суде. Тоже, видимо, в мою честь. «А он тут откуда взялся?» — думаю я. Гортензий Мамурра, легат Девятнадцатого, — с лицом таким, словно ему пришлось съесть ложку пшеничной каши и он теперь не знает, что с этим делать. Все-таки еда простонародья тяжела для аристократического желудка. Пока я разглядываю людей, распорядитель зачитывает показания германца под пыткой. Там все ясно — виновен. Забрался в дом, хотел украсть, тут раб, убил, бежал. Погнались преторианцы, напал, ранил. Хоть сейчас вешай. Правда, тогда мы лишимся еще одной забавной вещи… — Допросим обвиняемого! — говорит Ликий Пизон. Вот эта «забавная» вещь. Судья сидит, пухлая рука лежит тоге. Сверкание колец ослепляет. Я отсюда вижу — одно из них с белым камнем. Камень выглядит как мутный белый глаз вареной рыбины. Этот глаз смотрит с холеной руки судьи — на всех присутствующих. — И начнем, достопочтенные квириты, время не ждет. Он стоит, выпрямившись. Высокий, хотя ему и приходится сутулиться из-за колодок. Легионеры рядом с ним кажутся коротышками. Я смотрю в небритое лицо варвара и хочу его ненавидеть. Я должен его ненавидеть. — Как твое имя? — спрашивает Ликий Пизон. Германец что-то отвечает. Потом еще что-то отвечает. — Что? Я не понимаю. — Судья раздраженно оглядывается. Переводчика нет. И, как назло, в зале нет ни одного германца. Я наклоняюсь к центуриону, сидящему на ряд впереди меня. — Тит, переведите, пожалуйста. Старший центурион прислушивается. Морщится. — Что-то не так, Тит? Центурион виновато разводит руками. — Он откуда-то из других мест. Не отсюда. Половину слов я вообще не понимаю. Да и говорит гем слишком быстро… Простите, легат. То, что германец не знает латыни, понятно. Но то, что переводчика в зале нет, тоже наводит на определенные мысли. Видимо, рассчитано было, что хватит показаний под пыткой. Новость вносит смятение в ряды поборников римского правосудия. В зале слышны смешки, хохот. Суд стремительно превращается в фарс. — И как нам его понять? — спрашивает Ликий Пизон. Брови его изгибаются — жалобно. — Как-как, — повышаю я голос. Гул стихает. Головы присутствующих поворачиваются ко мне. Я говорю: — Надо решить это так, как делают в Риме. Ликий Пизон откашливается. — Кхм. Что вы имеете в виду, легат? Некоторые чиновники смотрят на меня, словно я прямым ходом из Рима, из покоев Августа, сам глас божественного принцепса… Мне становится смешно. Да уж, привкуса комедии в этой драме все больше. — Очень просто, — говорю я. Обвожу зал взглядом. — Позовите иудея. — К-какого иудея? — Ликий Пизон запинается от волнения. Я пожимаю плечами. — Любого, какой найдется в этой дыре. Хотя я сильно удивлюсь, если в какой-нибудь дыре не найдется своего любителя «субботы». Старший центурион, прошу вас, распорядитесь. Тит Волтумий резко кивает. Встает и спускается к выходу. Уходит, клацая железом калиг по мраморным полам. Бух, клац… Клац, бух… Калиги стучат по мрамору. Ликий Пизон, префект Цейоний и остальные в атриуме провожают центуриона взглядами. Я усмехаюсь невольно: ну вот такой он! Что поделаешь. * * * Не проходит и получаса, как центурион возвращается. И не один. Ну, что я говорил? Иудей найден. Ему лет сорок. Он высокий и тощий, с горбатым носом и черными маслянистыми глазами. На нем обычная одежда купцов из Иудеи — полувосточная-полугреческая. Вдобавок обычная для иудеев круглая шапочка. Черные глаза сверкают живо и слегка лукаво. — Игемон? — Он кланяется. — Как твое имя? — спрашивает Ликий Пизон. — Левий Ицхак, я учитель грамматики и торговец стеклом, игемон. Что еще за «игемон»? — Почему ты называешь меня этим странным словом? — поднимает брови судья. — Что оно означает? — Прости, господин. Оно означает — тот, кто выше, повелитель всего. Здесь повелители римляне. — В Иудее — тоже, — замечает Ликий Пизон. — Обращайся ко мне «господин». Единственный повелитель всего здесь, — судья показывает пухлой рукой наверх, в небеса, — Божественный Август! Все делают вид, что принимают это высказывание за чистую монету. — Простите, господин. — Иудей снова кланяется. — Переведи ему вот это. — Ликий Пизон кивает, и распорядитель передает иудею свиток с записью допроса. — И спроси, что он может сказать в свое оправдание. Иудей переводит. Свет факелов падает на изуродованное лицо узника. Мы ждем реакции варвара. И — дожидаемся. Я дергаю щекой. «Всего лишь раб». Германец кричит. Черно-лиловое лицо и так не слишком красиво, а сейчас еще и перекошено от ярости. Зубы, что забыли выбить преторианцы, обнажаются в оскале. Летит слюна. Германец кричит, ревет и пытается вырваться из кандалов. Легионеры вдвоем едва могут удержать его на месте. «Зверюга», — говорит кто-то почти с восхищением. Все это время иудей молчит и слушает. Мы ждем. Тит Волтумий, старший центурион, морщится — я вижу сверху, он сидит в самом низу теперь. Видимо, кое-что центурион из речи варвара все-таки понял. Наконец, варвара затыкают. Действительно. А стало слишком скучно… — Что он сказал? — спрашивает Ликий Пизон. — Почему ты молчишь? — Он… хм-м… не выбирает выражений, господин, — говорит иудей Левий Ицхак. — Простите. Иудей склоняется низко — я вижу, как качаются черные завитки волос около его лица. Взгляд покорный. Мол, простите, я стараюсь. Ликий Пизон поднимает пухлую руку, украшенную перстнями. — Не бойся и переведи точно. — Слушаюсь, господин, — говорит иудей. Мы готовимся получить удовольствие. — Римляне, вы жирные уродливые собаки, — негромко говорит иудей. По залу прокатывается общий вздох. Потом раздаются смешки. Хорошее представление, все довольны. — Вы лгуны, воры и дураки. Вы все неправильно написали. Я ничего этого не делал и не говорил. Я не убивал какого-то вшивого раба, про которого вы говорите. Я ничего не украл. Это ложь. Вы нанесли мне смертельное оскорбление… |