
Онлайн книга «Можно помереть со смеху»
— Продолжайте. Что произошло потом? — Потом он и Ивонна начали жить вместе. — Почему ему понадобилось, чтобы вы сыграли роль его жены? Как он объяснил это? — Он подозревал, что его первая жена собирается устроить ему какую-то неприятность. И ожидал почему-то, что эта женщина обратится в суд и ему, а также Ивонне будут вручены судебные повестки. Вместо Ивонны повестку получила бы я. Затем в надлежащее время, на суде, выяснилось бы, что судебный исполнитель вручил повестку не тому, кому надо. И суд бы не состоялся. — Так оно и произошло? — По существу, да. — А где была Ивонна? — Он сказал, что она где-то прячется от судебного исполнителя. — Вы ему задавали какие-нибудь другие вопросы? — Надо как следует знать Друрри Велса. Ему нельзя задавать вопросов, особенно если ты девушка, чьи заработки зависят от его прихоти. — Ваши заработки зависят от его прихоти? — В некоторой степени — да. Он один из совладельцев нашего агентства и, если захочет, может быть очень безжалостным. Одна из наших девушек… ну, с ней случилась не очень приятная история. — Какая история? — Он по каким-то причинам добился, чтобы агентство перестало давать ей работу. Она попыталась работать сама от себя, но он сделал так, что ее арестовали… ну и она все еще сидит. — За что? — Он донес в полицию, что она торгует наркотиками, у нее сделали обыск и нашли травку, хотя я точно знаю, что она не имела никаких дел с наркотиками. — Но как он мог ожидать, что соседи не заметят подмены его жены? — Поймите, Дональд, они только-только въехали в этот дом. Накануне вечером. По существу, никто из соседей Ивонны еще не видел. Или, если видел, то только издалека и не общался с ней. Мы с Ивонной очень похожи внешне: у нас одинаковые фигуры, один и тот же вес, рыжие волосы. Я могу носить ее платья. Она может носить мои. Таким образом я появилась в этом доме и начала изображать жену Друрри, но случилось так, что сюда сразу же нагрянули газетчики. Друрри не знал, что придумать, но потом позвонил Ивонне, и та предложила продолжать игру. — Он позвонил Ивонне? Ванда кивнула. — Вы в этом уверены? — допытывался я. — Вы сами слышали их разговор? — Да. — И сами говорили с Ивонной? — Нет. Но я слышала, как он говорил с ней. — Когда это было? — В тот же день, когда я приступила к исполнению роли его жены. — Разговор с Ивонной проходил по телефону, установленному в доме? — Да. — Каков был характер разговора? Дружеский? Или… — О, очень дружеский! — А где Ивонна находится теперь? — Все еще прячется от суда. — Вы с Велсом очень спешно уехали из этого дома, не так ли? — Да. — Почему? — Чтобы сбить с толку тех, кто искал Ивонну. — Послушайте, Ванда, — сказал я. — Вы верите во всю эту сказку? — Верила… в то время. — А сейчас? — Сейчас… Ну, не знаю. Было что-то странное в том, как он вскоре после того, как мы поселились на Фрост-Моур-роуд, отправил меня из дома, а потом велел снова туда приехать. Недавно я прочитала в газете, что он начал против вас, Дональд, и против вашего компаньона по детективному агентству судебное дело. Боюсь, что тут имеет место какая-то большая афера. — Ну и что из этого следует? — Тогда я впуталась в грязное дело, а я не хочу быть замешанной в аферу. — Ванда, — сказал я. — Посмотрите на меня. Она повернула ко мне лицо и посмотрела на меня глазами, которые сразу же стали нежными и любящими. — Вы нравитесь мне, Дональд, — сказала она с чувством. — Ваше умение охмурить мужчину чертовски близко к совершенству. Но не пробуйте делать этого со мной. У нас нет для этого времени. Вам не приходило в голову, что речь может идти не об афере, а об убийстве? Она вздрогнула, как от удара, и отвела глаза в сторону. Ответить на мой вопрос она не успела, потому что в этот момент дверь дома открылась, и к машине подошел Селлерс. Но я, собственно говоря, и не нуждался в ее ответе. Фрэнк открыл заднюю дверцу нашей машины и приказал: — Выходите! — Я? — спросила Ванда, удивленно подняв нарисованные брови. — Вы оба, — уточнил Селлерс. Мы вылезли из машины и пошли за ним к дому. Он распахнул входную дверь с такой уверенностью, будто входил в свое собственное жилище. — Идите за мной, — приказал он и ввел нас в гостиную, где вместе с помощником шерифа со смущенным видом сидели супруги Бозвел. — Вы знаете эту женщину? — обратился к ним Селлерс. — Привет, — весело поздоровалась с бывшими соседями Ванда. — Да. Это та самая женщина! — воскликнула Аманда. — Посмотрите на нее внимательно, — потребовал Селлерс. — Это она! — уверяла миссис Бозвел. Селлерс внимательно посмотрел на ее мужа. Тот уверенным кивком подтвердил заявление жены. Селлерс нахмурился, вытащил из кармана новую сигару, яростно перекусил ее и наконец сказал: — Ну, на этот раз Шустрик оказался прав. Я на это ничего не ответил. Полицейские обменялись взглядами, и Селлерс обратился к хозяевам дома: — Мы получили от вас всю информацию, в которой нуждались, спасибо, — и, повернувшись к нам, скомандовал: — Пошли! Мы вернулись в автомобиль, и Селлерс, яростно нажав на педаль, рывком вывел машину в поток уличного движения. — Куда мы едем? — спросил я. — А как ты думаешь, куда? — со злостью огрызнулся Селлерс. — Отвезем шерифа обратно в Сан-Бернардино, и я поеду домой. В другой раз, когда у тебя случится просветление ума с галлюцинациями, путешествуй в одиночестве, а я не намерен… — Ты вернешься домой с теми результатами, которые получил здесь, и тебя засмеют, — сказал я. — Поворачивай машину и веди ее в направлении Юкки… — Это еще зачем? — прорычал он. — А как ты думаешь, зачем? — переспросил я. |