
Онлайн книга «Отведи удар»
— Ладно, поехали, — сказал я. — Все равно мы не можем увязнуть глубже, чем уже увязли. — Хотелось бы мне, чтобы ты был прав, — пробормотала Берта, открывая дверь. Мы вышли в коридор. Берта спокойно и неторопливо заперла комнату. — Как насчет машины? — спросил я. — Перед входом в гостиницу стоянка такси. Мы спустились в холл. Улыбающийся портье поднялся нам навстречу. — Миссис Кул, ваш багаж еще не прибыл. Может быть, вы хотите, чтобы я позвонил в компанию по перевозкам? — Спасибо, не надо, — сказала Берта и проплыла мимо него. На стоянке перед гостиницей стояла одна машина. — В гостиницу «Ки-Уэст», и побыстрее, — сказал я водителю. Мы молча проехали пару кварталов. Потом Берта Кул снова заговорила: — Неужели ты не в состоянии был подстроить все так, чтобы полиция решила, что ее похитили? Если уж ей захотелось переехать к тебе поближе, разве трудно было придумать что-нибудь похитрее, чтобы обдурить копов? А теперь все идет к тому, что ты угодишь за решетку. И черт его знает, как выкручиваться с этим делом об убийстве. Ты… — Замолчите! — перебил я. — Дайте мне спокойно подумать. — В конце концов, я плачу тебе деньги. Думай о деле, над которым мы работаем. Свои проблемы будешь обдумывать в свободное время. Я повернулся к Берте: — У меня уже голова от вас болит! Я думаю о работе, а вы пытаетесь отвлечь меня моими личными проблемами. Замолчите! — О чем ты думаешь? — Замолчите! В машине наконец воцарилась тишина. — Как же до нас раньше не дошло! — воскликнул я, когда впереди уже показалась гостиница «Ки-Уэст». — Ты о чем, Дональд? — Эти окурки в квартире Эвелин Харрис… На одном из них была помада, на другом не было. Отсюда полиция заключила, что в комнате был мужчина. На самом деле окурки говорят совсем о другом. — О чем же, по-твоему? — Эвелин вернулась домой поздно ночью, поэтому она наверняка еще спала, когда в дверь позвонили. — Ты в этом уверен? — Под дверью лежала газета. — Верно. Пойдем дальше. — Вы когда-нибудь красите губы перед сном? — Нет. — И Эвелин Харрис наверняка не красила. Она смыла косметику и легла спать. Когда к ней пришел гость, она еще спала и наверняка не подкрасилась. Потом они сидели на кровати, разговаривали и курили. Значит, в гостях у Эвелин была женщина, и ее помада осталась на окурке. Таксист въехал на стоянку перед гостиницей. — Вас подождать? — спросил он. — Не нужно. — Я протянул ему доллар. Берта Кул не сводила с меня внимательного взгляда. — Вы понимаете, что это значит? — спросил я. Берта кивнула. — Хорошо, пошли. Она выбралась из машины. Я заметил одного из детективов, который стоял, прислонившись к машине, и наблюдал за входом в гостиницу. Берта тоже увидела его, но не стала отвлекаться даже на то, чтобы подать ему знак. Я распахнул перед ней дверь и тихо сказал: — Отвлеките портье. Берта кивнула и двинулась к столу. Дежурный вскочил ей навстречу. Я прошел мимо него к коммутатору и тихо спросил Фриду Тарбинг: — Она не звонила? — Пока нет. Мне опять изобразить звонок? Я увидел, что портье настороженно прислушивается к нашему разговору, и громко сказал: — О, не беспокойтесь! Тетя Амелия меня ждет. Мы пойдем прямо к ней в номер. Фрида тоже заговорила громко: — Все-таки я должна ей позвонить. Такие у нас правила. — Все в порядке, мисс Тарбинг. Пусть идут, — вмешался портье, любезно улыбаясь Берте. Берта одарила его благосклонной улыбкой. Я подождал, пока она втиснется в лифт, и юркнул за ней. Дверь бесшумно закрылась, и мы поехали наверх. — Как будем действовать? — спросила Берта, когда мы шли по коридору. — На этот раз нам придется обойтись с ней по-настоящему круто. — Тогда все будет в порядке, милый. Ты только не вмешивайся. Когда нужно круто обойтись с женщиной, я могу использовать кое-что такое, что никогда не придет в голову мужчине. Если хочешь, чтобы получился серьезный разговор, стой в сторонке и смотри, как Берта будет делать свое дело. Я постучал в дверь. Изнутри не доносилось ни звука. Фрамуга над дверью была плотно закрыта. Я снова постучал — никакого ответа. — В такой шикарной гостинице должны быть звонки. — Берта провела рукой вдоль рамы и нажала кнопку. Некоторое время мы оба напряженно прислушивались. Из комнаты не доносилось ни звука. — Эти чертовы сыщики, наверное, проспали, и она смогла улизнуть! — взорвалась Берта. Я изо всех сил старался сохранить хладнокровие. Берта снова нажала кнопку и с минуту держала ее. Потом повернулась ко мне. — Пошли вниз, Дональд, — мрачно сказала она. — Послушаешь, как я сейчас буду говорить с ленивым ублюдком, который сидит в машине. Ничего не оставалось делать. Я молча поплелся за ней. Через несколько шагов Берта вдруг остановилась и стала принюхиваться. Потом обернулась ко мне. — Что случилось? — спросил я и тут же сам почувствовал легкий запах газа. Я бегом вернулся к двери номера и лег на ковер, пытаясь заглянуть под дверь. Мне удалось разглядеть только плотно заткнутую под дверь черную полоску материи. Я вытащил из кармана нож с длинным лезвием, раскрыл его и попытался открыть замок. Лезвие наткнулось на какое-то препятствие. Я вскочил на ноги и сказал, отряхивая пыль с колен: — Скорее, Берта. Нельзя терять ни минуты. Мы спустились лифтом на первый этаж. Я быстро подошел к портье. — Боюсь, что с тетей Амелией случилось несчастье. Она говорила, что будет меня ждать. Я пришел, стучал в дверь, но никто не ответил… — Она, наверное, вышла на улицу, — любезно улыбнулся портье, — и скоро вернется. Хотите подождать в холле? — Но она говорила, что будет ждать в номере, — возразил я. — Я уверена, что она не выходила из гостиницы, — вмешалась Фрида Тарбинг. — Тогда позвоните ей, — сказал портье. |