
Онлайн книга «Кровавая плата»
![]() Когда она вновь открыла глаза мгновением позже, прожектор снова горел, свечи мерцали в красных стеклянных подсвечниках, а золотисто-рыжая голова по-прежнему склонялась под фреской. Оцепенение прошло, и Вики поднялась со скамьи, направляясь к нише. – Генри… При звуке собственного имени он перекрестился, поднялся и повернулся к ней лицом, запахивая потуже черный кожаный плащ. – Что… Он покачал головой, приложил палец к губам и, осторожно взяв ее под руку, вывел из святилища. – Хорошо подремала? – спросил он, отпуская ее руку, когда за ними затворилась тяжелая дверь. – Подремала? – повторила за ним Вики, проводя рукой по волосам. – Эм… пожалуй, да. Генри всматривался в ее лицо, хмурясь. – Ты в порядке? Ты хорошенько получила по голове сегодня. – Все в норме. Ну конечно, это был сон. – Ты говоришь без акцента. Во сне у него был акцент. – Я давно его растерял. Я приехал в Канаду сразу по окончании Первой мировой. Ты уверена, что с тобой все хорошо? – Я же сказала, что в порядке. Она зашагала вниз по ступеням. Генри вздохнул и последовал за ней. Кажется, он читал, что после сотрясения мозга спать не рекомендуется, но он зашел в церковь сразу после нее, и не так уж долго она спала. Это был всего лишь сон, твердо повторила Вики, пока они направлялись на север. С вампирами и демонами я могу справиться, но вот божьи видения – это уже чересчур. Хотя она понятия не имела, с чего вдруг ей должен сниться Генри Фицрой, защищающий изображение Девы Марии от кромвелевского «круглоголового» [6]. Возможно, это был знак. Как бы то ни было, последние сомнения относительно его экс-королевского величества-бастарда, похоже, испарились, и, пускай она скорее поставила бы на то, что работало ее подсознание, чем на божественное вмешательство, Вики решила мыслить широко. На всякий случай. Погодите минутку. – Ты за мной следил! Генри осторожно улыбнулся. – Я только что поведал тебе секрет, который может отправить меня на тот свет. Я должен был проследить, что ты справишься с информацией. Несмотря на досаду, Вики должна была признать, что в его словах был смысл. – И? Он пожал плечами. – Это ты мне скажи. Вики поправила лямку сумки на плече. – Думаю, – медленно начала она, – что ты прав. Мы могли бы добиться большего, работая сообща. Так что временно ты нашел напарника. Она запнулась о трещину в тротуаре, но восстановила равновесие, прежде чем Генри успел ей помочь. Она сухо добавила: – Хочу, чтобы ты знал, что обычно я работаю только днем. Еще не пришло время сказать ему почему. Пока. Генри кивнул. – Меня это вполне устраивает. Лично я немного чувствителен к солнечному свету и предпочитаю работать ночью. Таким образом, совместно мы можем охватить все двадцать четыре часа. И, говоря о наступлении дня, – он бросил быстрый взгляд на восток, чувствуя приближение рассвета, – мне пора идти. Мы можем обсудить все завтра вечером? – Во сколько? – Часа через два после захода солнца. У меня будет время, чтобы перекусить. Он исчез прежде, чем она успела отреагировать. Или согласиться. – Вот завтра мы и посмотрим, кто тут из нас честный человек, – фыркнула она и повернулась на запад, в сторону дома. К тому моменту, как она оказалась в квартире, над горизонтом взошло солнце. Зевки так и норовили вывихнуть ей челюсть, и Вики отправилась прямиком в кровать. Только для того, чтобы через сорок пять минут ее грубо разбудили… – Где! Тебя! Черти! Носили! – Челлучи каждое слово сопровождал яростным встряхиванием. Вики, которая никогда не отличалась быстротой реакции сразу после пробуждения, позволила ему закончить фразу и только затем подняла руки, сбрасывая его хватку. – О чем ты, черт возьми, говоришь, Челлучи? – Она заслонила глаза от яркого света и схватила очки с прикроватного столика. – Один из копов видел, как женщину, похожую на тебя, паковали в БМВ последней модели вскоре после полуночи в пяти кварталах от места, где обнаружили последний труп. Хочешь сказать мне, что сегодня ночью тебя не было в Вудбайн? Вики отклонилась назад и вздохнула, затем поправила очки на носу. – Не лезь не в свое дело. Не было смысла пытаться убеждать Челлучи до тех пор, пока он не остыл. – Это очень даже мое дело. – Он вскочил с кровати и принялся расхаживать по спальне – три шага, поворот, три шага, поворот. – Ты оказалась в гуще полицейского расследования. Ты… – Он внезапно остановился и сощурился. – Обо что ты ударилась? – Ни обо что. – От этого не бывает черно-синей шишки размером с грейпфрут на челюсти, – прорычал он. – Это его рук дело, не так ли? Того парня, что грузил тебя в машину? Челлучи снова сел на кровать, потянулся к лицу Вики и повернул его к свету. – Ты из ума выжил! – Она оттолкнула его руку. – Поскольку ты явно не дашь мне спать дальше до тех пор, пока не удовлетворишь свое иррациональное любопытство, хорошо, я скажу – я была в том районе. И, как ты продолжаешь твердить мне, я не очень хорошо вижу в темноте. – Она улыбнулась с обаянием скорпиона. – В чем-то ты оказался прав. Доволен? Он ответил точно такой же улыбкой и прорычал: – Не тяни уже! – Я гуляла с другом, врезалась в фонарный столб, тогда он отвез меня к себе и удостоверился, что со мной все в порядке. Доволен? – Она махнула рукой в сторону двери и откинулась на подушки. – А теперь выметайся! – Ничего не доволен. – Он хлопнул ладонью по кровати. – После моего напарника ты худший лжец в мире, и ты мне несешь тут первосортную чепуху. Кто этот друг? – Не твое дело. – Куда он тебя отвез? – Тоже не твое дело. – Вики села и придвинула свое лицо вплотную к его. – Ревнуешь, Челлучи? – Ревную? Черт возьми, Вики! – Он поднял руки, словно собирался снова трясти ее, но, увидев, как сузились ее глаза, как ее собственные руки взметнулись в воздух, опустил свои. – У меня шесть трупов. Я не хочу, чтобы ты стала седьмым! Ее голос сделался угрожающе низким: – Но ты должен быть в состоянии оказаться на линии огня? – А это-то тут при чем? Со мной была половина чертового отделения. Ты же была одна! |