
Онлайн книга «Кошки бродят по ночам»
— Берта Кул. — У вас есть визитная карточка, мисс Кул? — Миссис Кул, — сказала Берта, повышая голос. — Мне нужно видеть его по делу. Я не назначала время встречи, потому что была здесь прежде. Поупражняйтесь в ораторском искусстве на ком-нибудь другом. А я войду. Берта прошла через приемную, проигнорировав попытку новой секретарши задержать ее. Она распахнула дверь. Эверетт Белдер сидел, откинувшись на спинку стула, положив ноги на стол, и держал перед лицом раскрытую газету. — Прекрасно, мисс Хоррисон, — сказал он. — Положите письма на стол. Я подпишу их позже. Он перевернул газетный лист. Берта Кул захлопнула дверь с такой яростью, что картины на стенах затряслись. Эверетт Белдер удивленно опустил газету. — Боже мой! Это миссис Кул! Почему вы не передали через мисс Хоррисон, что пришли? — Потому что я спешу, а она слишком медленно говорит. Уберите газету и расскажите-ка, что за муха вас укусила, когда вы увольняли Имоджен Дирборн? Белдер медленно стожил газету и хмуро взглянул на Берту. — Я полагаю, что имею право отказывать в работе моим служащим, когда сочту нужным, миссис Кул. Берта сердито бросила: — Меня не интересует, когда вы уволили ее и как вы это сделали. Но она предъявила мне иск на сто тысяч долларов, утверждая, что я опорочила ее репутацию и из-за этого она лишилась работы. Белдер наклонился вперед и с глухим стуком опустил на пол ноги. — Что она сделала, миссис Кул? — Предъявила мне иск на сотню тысяч долларов. — Я не могу в это поверить. — Это как хотите. Бумаги были переданы мне сегодня утром. — Что она пишет? — Что я назвала ее прохвосткой, что она влюблена в вас и потому послала эти письма. Она утверждает, что вы уволили ее именно поэтому. Проклятая маленькая лгунья! Она знает куда больше. Берта поудобнее уселась на стуле. В первый раз напряженные морщинки вокруг глаз разгладились. — Вот из-за чего, — сказала она, — я здесь. Почему вы ее уволили? — В этом нет ничего личного, — сказал Белдер. — Хотя что-то и есть. Берта сердито сказала: — Перестаньте ходить вокруг да около. Почему вы ее уволили? — Одна из причин заключается в том, что она была слишком красива. Она и не только красива, но и уверена в своей красоте и поэтому вела себя провокационно. — Ну и что же из этого? — Когда у вас свояченица такая же наблюдательная и внимательная, как Карлотта, и теща такая же подозрительная, как Тереза Голдринг, то может выйти очень много. — Это они сказали вам, чтобы ее уволили? — Нет. Не поймите меня неправильно, миссис Кул. Они ничего определенного по этому поводу не говорили. Имоджен была милой секретаршей. Такая компетентная молодая женщина, но у нее были некоторые привычки, некоторые… Берта подалась вперед, впившись глазами в глаза инженера по маркетингу. — У вас с ней вчера разразился скандал, и она плакала перед тем, как мы пришли с сержантом Селлерсом. Не потому ли, что вы сказали ей, что она уволена? — Нет. — Я знаю, что между вами произошло какое-то объяснение. Если вы сказали ей, что она уволена или что вы не намерены дольше держать ее на службе, до того, как я появилась на сцене, тогда этот иск всего лишь шантаж. Можете вы это понять? Мне нужно знать, что она была уволена не из-за моих слов. — Могу вас заверить, миссис Кул, что она была уволена по другой причине. Берта Кул в раздражении откинулась на спинку стула. — Может быть, у вас такое правило — увольнять секретарш без определенной причины? — Хорошо, миссис Кул, я буду с вами предельно откровенным и скажу, что есть несколько причин. Я не могу точно назвать самую важную. Во всяком случае, эта девушка больше, чем следовало бы, была уверена в своей красоте. И тот, кто входит в офис и видит ее, немедленно начинает думать, ну вы знаете о чем. И еще одно, — продолжал Белдер, — она была неосторожной. — То есть? — Она обнародовала информацию, которую не имела права распространять. — Что именно она обнародовала? — Ну, конечно, миссис Кул, я… Давайте оставим это, здесь нет ничего, чему я мог бы уделить внимание. Лицо Берты покраснело. — Вы рассказываете мне сказку про белого бычка. Все это похоже на карусель. И каждый раз, когда мы подходим к тому месту, где заедает пластинка, я переставляю иглу и прослушиваю все заново. Прошу прощения, если кажусь нетерпеливой. Давайте разберемся. Она была неосторожной. В чем? Она обнародовала информацию. Что это за информация? Почему она была неосторожной? Она красива. Что за неосторожность в том, чтобы быть красивой? Кому она сообщила информацию? Возможно, она вела себя провокационно. Всякий, кто пришел бы в офис, мог подумать, что… Валяйте дальше. Когда вы начнете уставать от уверток, может быть, что-нибудь скажете. — Это касается того, что она сказала моей теще, — проговорился Белдер. Глаза Берты сверкнули. — Уже горячее. Что она сказала миссис Голдринг? — Что я хочу пойти на компромисс в тяжбе с Нанли, как только отыщу Мейбл, и что ищу ее по этой причине. — Ну и что же здесь не так? — спросила Берта. — Все. — Я вас не понимаю. — Во-первых, когда миссис Голдринг узнала о компромиссе, она принялась вставлять мне палки в колеса из принципа. Во-вторых, я говорил ей, что люблю Мейбл и что для меня будет означать ее уход. Я думал, что хотя бы что-то вернет Мейбл и поможет разрешить сложившуюся ситуацию. Теперь миссис Голдринг думает, что мои интересы имеют финансовый характер. Ну, вы можете понять то затруднительное положение, в котором я нахожусь. — Почему вы не сказали теще, что я советовала, т что вы надеетесь, что Мейбл вас не бросила, но если это так, то есть и другие женщины? — В принципе, миссис Кул, это хороший совет, но в данном случае он не сработал. Все звучит очень логично у вас в кабинете, но когда я возвращаюсь домой и вижу тещу… В общем, я подумал, что другой путь лучше, вот и все. — Понятно. Вы приняли к сведению мой совет, но не последовали ему, так? |