
Онлайн книга «Топор отмщения»
— Да, пересекала. — Значит, определенное время вы двигались вдоль бульвара Гарден-Виста так, что все четыре колеса вашей машины находились между белыми линиями, отделяющими средний ряд? — Полагаю, что так. — Меня не интересует, что вы полагаете. Мне нужны факты. Послушайте, миссис Кул, если вы такой опытный водитель, как утверждаете, то вы, конечно, сможете нам рассказать честно и прямо, ехали вы или не ехали по средней полосе дороги между разделительными линиями на протяжении этих восьми или десяти, кварталов. — Да, ехала! — закричала Берта. Мисгарт опять устроился поудобнее в кресле с выражением покорности на лице. — Но тогда вы ошиблись в ваших показаниях, миссис Кул, говоря, что ни в какое время не ехали по средней полосе? Берта повернулась, хотела что-то сказать, но вместо слов у нее получилось злобное бормотание. Стенографист поднял голову, не зная, что записывать. — Ну же, — сказал Мисгарт, — отвечайте на вопрос. — Я уже объяснила вам, что произошло. — Именно вы сказали мне две совершенно противоположные вещи, миссис Кул. Я пытаюсь разобраться, которая из них правда. На лбу у Берты появились маленькие капельки пота. — Хорошо, — сказала она, — считайте как хотите. — Нет-нет, не как я считаю, — торопливо поправил ее Мисгарт, — а как считаете вы, миссис Кул. Могу я вам напомнить, что вы находитесь под присягой, так что на этот раз постарайтесь сказать правду. — Хорошо! — крикнула Берта. — Я была на левой полосе движения. Я пересекла среднюю полосу, чтобы попасть в правый ряд. Ну что же в этом непонятного? — Очень многое может здесь быть непонятным. Все зависит от того, как вы это делали. Вы подали какой-нибудь сигнал, прежде чем перестраиваться в правый ряд? — Нет, не подала. — Вы посмотрели назад? — Конечно, я посмотрела назад. — Вы повернули голову? — Нет, я посмотрела в зеркало заднего вида. — Вы вели машину под таким углом, что не могли видеть дорогу позади вас. Другими словами, так как вы резко повернули направо, в вашем зеркале заднего вида отражалась только идущая непосредственно за вами машина. К чему я веду, так это к тому, что вы не видели машину Эстер Уитсон, которая шла за вами. — Нет, я ее не видела в зеркале, — призналась Берта. — В какой момент вы ее заметили? — Когда съехала направо, к тротуару, и остановилась, тогда я посмотрела в зеркало и увидела ее прямо позади меня. — О, значит, вы остановились? — Да, я остановилась, — зло сказала Берта. — Теперь попытайтесь что-нибудь из этого извлечь. — А вы включили стоп-сигнал, перед тем как остановиться? — Да, я дала сигнал. — Каким образом? — Я высунула руку из окна под углом. — Всю руку? — Да, всю руку. — Дали сигнал остановки? — Да, дала сигнал остановки. — А почему вы остановились, миссис Кул? Ведь у вас в машине не было пассажиров, которым нужно было бы выйти? — Не было. — И вы ведь знали, что в этом месте нельзя оставлять машину? — Конечно. — Вы были прямо на перекрестке? — Прямо на перекрестке. — И там был светофор на Мантика-стрит? — Да, был. — И он указывал, что открыто движение по бульвару Гарден-Виста? — Да, правильно. — И все-таки вы остановились? — Ну, я почти остановилась. — Что значит «почти остановилась»? Я хочу знать, остановились вы или нет. — Ну… пожалуй, я двигалась очень медленно. — Но ведь только что вы утверждали, что остановились, миссис Кул. — Хорошо, — закричала Берта, — пусть остановилась. — Совсем остановились? — Намертво остановилась, если вам так больше нравится. — Не в том дело, что мне нравится, миссис Кул, а как было на самом деле. — Хорошо, я остановила машину. — До полной остановки? — Я не вылезала и не измеряла пальцем расстояние вдоль тротуара, чтобы проверить, не двигается ли машина, — язвительно ответила Берта. — Боюсь, что вы меня неправильно поняли, миссис Кул, или я вас неправильно понял. Как я теперь понимаю ваши показания, вы все-таки не совсем уверены, двигалась ли ваша машина или она стояла неподвижно у тротуара. — Правильно. — Но вы показали рукой, что собираетесь остановиться? — Да, показала. — Именно сигнал остановки? — Это я вам и сказала. — И это то, что вы имеете в виду? — Именно это я и имею в виду. — Тогда позвольте мне опять спросить, миссис Кул, почему вы все-таки остановились? Вы же не собирались там парковаться? — Я собиралась повернуть налево, как только эта машина меня обгонит. — О, вы собирались повернуть налево? Вы подтвердили и это ваше желание необходимым сигналом? — Конечно. — Вы имеете в виду, что дали сигнал левого поворота? — Конечно. — Как же вы это сделали? — А как это делают все водители? — Нет-нет, миссис Кул, я хочу знать, как это сделали именно вы. — Я выставила левую руку в окно — прямую руку. — Всю руку? — Да, всю руку. — А потом вы увидели позади себя эту машину? — Да. — В первый раз? — Да. — И вы хотели, чтобы она вас обогнала? — Да. — Вы подтвердили и это ваше желание водителю другой машины каким-нибудь сигналом? — Конечно. — Что вы сделали? — Я помахала ей рукой, чтобы она проезжала вперед. |