
Онлайн книга «Ветер в его сердце»
Где-то вдали шумят машины, но звук доносится словно из иного мира. Во рту у меня пересохло. И пыль скрипит на зубах. Поравнявшись с Калико и Томасом, огромный пес подается в сторону, уступая место хозяйке. Воздух над ней обретает плотность, и череп ворона преображается в голову женщины с длинными черными волосами и глазами цвета ночного кошмара. От черепа остается только смутный образ в виде ауры. Призрачная птица на плече особы тоже исчезает, однако я по-прежнему ощущаю на себе ее испытывающий взгляд. Мне не нравится, как женщина смотрит на Томаса. Затем она переключает внимание на Калико, и это нравится мне еще меньше. — Она вправду Женщина-Ночь? — тихонько спрашиваю я у Рувима. — Еще как, — кривится он. — Вряд ли где сыщешь воронову женщину пострашнее. Я не знаю, что обо всем этом думать. — И что она здесь делает? Она посещает проводы каждого кузена? — Понятия не имею, связано ее появление с нашим братом или она воспользовалась его смертью просто как поводом для визита. — Но ведь… — Майнаво вроде нее являются лишь в тех случаях, когда происходит что-то значительное. Хотя нас они об этом не уведомляют. Но у них всегда что-то на уме. — И что же на уме у нее? Рувим пожимает плечами. — Без понятия. Но точно ничего хорошего. Погоди, — бросает он, когда женщина начинает говорить. — Ты славно потрудилась, маленькая кузина, — обращается к Калико воронова женщина. — Без твоего вмешательства нашему брату пришлось бы изрядно поблуждать на пути домой. Предки не смогли бы встретить его, а родня — воспеть его срок на Колесе и отправить домой. Ладно, вроде ничего опасного, думаю я, пока моя подруга что-то вежливо отвечает. Однако затем зловещая женщина словно становится выше и провозглашает: — И ты поступила должным образом с пятипалым, убив его. Она произносит это очень выразительно и как утверждение. — Нет, уважаемая, — отвечает Калико, чуть склонив голову. Никогда прежде не видел ее в таком замешательстве. — Я не могу говорить за Толсторогов. Женщина-Ночь обводит суровым взглядом каньон и замечает Уильяма, застывшего возле рувимовского пикапа. За грузовичком паркуются другие машины, и нежные звуки брезжущего утра тонут в рокоте их двигателей, однако женщину прекрасно слышно сквозь шум. — Как род Толсторогов поступил с убийцей? — вопрошает она Уильяма. Тот опускает глаза: — Мы… То есть… — и растерянно умолкает. Черепоглавая хмурится. Я, конечно, не совсем понимаю суть происходящего, хотя искренне рад тому, что не имею к этому никакого отношения, а потом до меня вдруг доходит: какой бы чин ни имела Женщина-Ночь, в иерархии кузенов она стоит очень высоко. Судя по совершенно несвойственной Калико вежливости, равно как и по почтительности остальных, эта Женщина-Ночь из самой верхушки пищевой цепочки майнаво. Только вот надо мной у нее власти нет. И сосущее чувство под ложечкой исчезает, а вместе с ним и беспричинный страх. Она мне не босс, и ее начальственная манера меня откровенно раздражает. Я — американец. А она… ну как если бы в моем трейлере объявилась английская королева. Естественно, я принял бы ее со всем почтением, так, как надлежит обращаться с особами подобного ранга, но выполнять ее распоряжения мне и в голову бы не пришло. Черепоглавая может раздавать приказы кузенам, но не мне. А значит, я вправе ей возразить: — Никаких убийств в отместку. Это было мое требование. Морагу оборачивается ко мне и качает головой — дескать, не вмешивайся. Но коли сказал «а»… — О последствиях, если повторится подобное, они предупреждены, — добавляю я. Женщина разглядывает меня, чуть наклонив голову, и возникшая на миг на ее плече призрачная птица повторяет ее движение. Теперь глаза Женщины-Ночи темны, как глазницы черепа в ее первом воплощении. — Ах вот как? Теперь головой мотает и Калико, но меня несет вовсю: — Иначе было никак. Напряженность между сторонниками традиций и казиношной кликой слишком велика. И возмездие могло стать последней каплей. — А мне-то какое дело до ваших дрязг? — Никакого, конечно. Вы ведь не живете здесь, как все мы. Она молчит, меряя меня взглядом. Слышен только шорох ветра. Все будто затаили дыхание. — А как же мой мертвый кузен? — вопрошает она наконец, кивая на голову Дерека. — Кто выступит за него? — Без обид, мэм, но, по-моему, вы не очень похожи на представительницу семьи Толсторогов. А его родственники свое слово уже сказали. Женщина-Ночь вскидывает подбородок: — И предоставили разбираться пятипалому? Я пожимаю плечами. — Не совсем так, но это не важно. А требования Толсторогов — получить назад голову брата, чтобы похоронить его как подобает, и предостеречь Сэмми — выполнены. Женщина кладет руку на голову собаки, и та поворачивает к ней свою огромную морду. — Пожалуй, мне нравится этот человек, — произносит черепоглавая. — А ты что думаешь, Гордо [10]? Из бочкообразной груди псины вырывается громкое урчание. Губы женщины чуть растягиваются в улыбке, совершенно не отражающейся в ее глазах. — Благодарю тебя за помощь в трудные времена, — говорит она. — Всегда к вашим услугам, мэм. Калико и Морагу снова качают головами, однако сказанного не воротишь. Воронова женщина кивает: — Ловлю на слове. Готов поклясться, призрачный ворон на ее плече бьет крыльями и ухмыляется мне. Морагу закатывает глаза, Калико тяжело вздыхает. Прежде чем я успеваю разъяснить смысл своих слов, черепоглавая поворачивается к шаману. На обочине меж тем собирается все больше машин. Я вижу знакомые лица, многие пришли в традиционной одежде. — Ойла, Рамон Морагу, — произносит женщина. — Ойла, уважаемая, — отвечает тот. — Жаль, что мы встречаемся при столь прискорбных обстоятельствах. Воронова женщина пожимает плечами. — Скорбеть незачем. Жизнь и смерть — всего лишь два разных положения на Колесе. — Конечно, — кивает шаман. — Поэтому-то мы и собрались здесь воспеть жизнь нашего друга. Вы к нам присоединитесь? Женщина отступает в сторону и жестом приглашает всех в каньон. Морагу шествует мимо нее и пса, за ним Калико. Черепоглавая следует за ними. Рувим, Томас и все вновь прибывшие присоединяются к процессии группами по три-четыре человека. |