
Онлайн книга «Паренек из Уайтчепела»
![]() – В Ньюкасл? – усмехнулся инспектор. – Ты ж лондонская крыса, Кукольный мальчик, такие, как ты, не уезжают – так и сдыхают на этой зловонной помойке. – А я бы уехал, – категорично заявил Джек. – Опостылело всё... вот тут, у самого горла, сидит, – и поводил по шее ребром ладони. Ридли хмыкнул, недоверчиво, издевательски. – Дальше что было? – вернулся к рассказу. – А дальше велено было лицо сажей намазать и ждать у Лондонского моста в условленный день. Мол, дельце непыльное: в окно дома протиснуться да дверь им открыть. Делов почти никаких, я даже запыхаться не успею. – И что, запыхался? – Не пришлось, сэр, – насупился парень, опуская глаза. – Мы, когда к нужному дому-то подошли – темно было, что в Вудлендской шахте: ни зги не видать – Джо меня сразу к окну поволок, сказал, что щеколда там хлипкая, от одного усилия спрыгнет... И тут глядь, дверь заднего хода стукнула на ветру. Мы даже опешили… – Хочешь сказать, дверь заднего хода оказалась открыта? – удивился инспектор. – Именно так, сэр. Открыта. Как будто нарочно для нас: заходи и бери, что хошь... – Джек плечами пожал: – Так мы и сделали: подозвали ребят и вошли. В доме тихо было, что в склепе... Только часы где-то тикали. Парни развеселились, мол, бог грабежа благоволит к своим «призракам» ... Только тогда я и понял, с кем на самом деле связался. – До этого не понимал? – ожег его взглядом Ридли. Джек с горячностью вскинулся: – Не понимал, сэр, клянусь памятью матери, не понимал. Инспектор головой покачал: – Дальше что? – А дальше парни принялись мешки набивать. Подрядили меня помогать им... На второй этаж потащились. Я как чувствовал, неспроста это всё: дверь открытая, тишина гробовая... Это как в мышеловке, сэр: бах – и накрыло тебя! – Джек замолчал, припомнив произошедшее, и губа его снова предательски задрожала. – Мы как раз в спальне хозяев вещички сгребали, когда прозвучал первый выстрел... – продолжал он. – Оглушающего-громкий среди тишины! Моё сердце чуть наружу не выскочило. А Джон как заорет: «Что за черт, я запретил брать с собой огнестрел! Хватило нам прошлого раза». «Мы и не брали, – отозвался парень по имени Грег, – пойду разведаю, что к чему. По любому сваливать надо, пока шпики не набежали». А тут снова выстрелы... раз... другой... третий… Мы выскочили из комнаты и понеслись к лестнице, – Джек сглотнул, – а на ней... призрак, сэр, самый что ни на есть настоящий: две ноги, а голова как у зверя... И рычит по-звериному! Увидал нас и вскинул руку с оружием… Рыжий Джон и понять ничего не успел, а тот снес ему пол лица... Меня брызгами обдало. Теперь стало понятно, отчего лицо Джека пятнистое, что яйцо куропатки, и одежда под стать общему виду. – Дальше, – скомандовал Ридли – А что дальше? – вскинулся паренёк. – Меня такой ужас сковал, что я не сразу нашёлся что делать: бросился наутёк, ворвался в первую комнату без разбору, забился под кровать да так и лежал под ней, пока вы не выволокли меня. – И «призрак» за тобой не последовал? – осведомился Ридли. Джек обхватил свое тощее тело руками и затрясся, как при ознобе. – Я слышал, как он проходил мимо комнаты... дважды. Подволакивал ноги как пьяница... и что-то бубнил себе под нос. – Подволакивал ноги? – ухватился за его слова Ридли. – То есть призрак был вовсе не призраком, а простым человеком, таким же, как ты или я? Джек замотал головой. – Не знаю, сэр. От страха у меня в голове помутилось – мог и ошибиться. Ридли задумался над рассказом парнишки: сплошная мистика, как ни крути. Снизу послышались голоса, топот нескольких ног и поверх всего властный голос, вопрошающий: – Где ваш начальник? Проводите меня к нему. Хочу знать, что здесь случилось! Ридли мгновенно оценил ситуацию... – Дрискоул, отведите мальчишку на кухню, – обратился он к подчиненному. И самому Джеку: – Не вздумай сбежать. Хуже будет! В тот же момент в комнату ворвался высокий мужчина в крагах и стеком в руке. Его породистое лицо не оставляло сомнений в том, кто перед ними. – Что творится в моем собственном доме? – гневно осведомился он. – Я хочу знать... – он запнулся на полуслове, заметив мертвое тело мисс Хорн. – Боже, – его гневливость слетела, словно плохо подогнанная маска, – Розмари... Хорн... Что с ней? – он подался вперед... и замер. – Мертва, – невозмутимо отозвался инспектор. И для проформы осведомился: – С кем имею честь говорить? Мужчина, не отводя потрясённого взгляда от мертвой девушки, отозвался: – Сэр Уильям Каннинг, хозяин этого дома. Ридли кивнул и тоже назвался, однако новоприбывший едва ли слышал его слова... – Как она умерла? – вопрос Каннинга прозвучал с надрывом, но твердо. Привычка держать лицо, скрывая эмоции, давала о себе знать... – Трудно сказать наверняка, – отозвался инспектор Ридли, – однако я полагаю, что мисс Хорн была отравлена... – Отравлена? – повторил мужчина. – Но почему? И кем? Кто мог решиться на такое, – он запнулся, подбирая верное слово, – злодеяние... Мисс Хорн была чудной девушкой! Насколько я знаю, никто не держал на нее зла. Ридли многозначительно кашлянул в кулак. – Простите, сэр Каннинг, но я вынужден задать вам вопрос... Каннинг, сделав резкий разворот к говорившему, предупреждающе свел брови на переносице. – О чем вы хотите спросить меня, инспектор? Вот, с этого всегда все и начинается, подумалось Ридли, с трудом удерживающему вежливое выражение лица. – Мисс Хорн, – начал он с осторожностью, – являлась компаньонкой вашей жены, насколько я знаю… – Все правильно, так и... было, – запнулся было он. – Что-то еще? И Ридли с особенным ударением произнес: – Мисс Хорн была не только компаньонкой вашей жены? Лицо его собеседника вспыхнуло. – На что вы намекаете, инспектор?! – Вы знаете, о чем я, сэр Каннинг, – отозвался тот с готовностью, – и будет лучше, если мы перестанем ходить вокруг да около... – А потом спросил напрямую: – Связывали ли вас с мисс Хорн нежные чувства? Вы симпатизировали друг другу? Каннинг, сверкнув глазами, заговорил с высокомерным апломбом: – Мисс Хорн была дальней родственницей моей первой умершей жены, и потому, когда девушка оказалась в затруднительном положении и обратилась ко мне за помощью, я не посмел ей отказать... – И пояснил: – Моя нынешняя супруга крайне болезненная, подверженная мигреням женщина, и она решительно нуждалась в ком-то надежном, способном позаботиться о ней в любой момент дня и ночи – мисс Хорн подошла для этого идеально. Более высоконравственной и достойной девицы и найти было бы сложно... Поэтому, да, я симпатизировал мисс Хорн, вот только не в том извращенном смысле, на который вы столь дерзко мне намекаете, инспектор. |