
Онлайн книга «Берегитесь округлостей»
— Ну? — осведомился шериф. — Дайте мне подумать. — Вы уже достаточно думали. — Селлерс славный парень. Ненавижу его разочаровывать. — Он говорит, что вы слишком умны, чтобы вам можно было доверять. — Весьма любезно с его стороны. — Мне тоже так показалось. — Ладно, — сказал я, беря портфель. — Ненавижу напрасно тратить деньги, но придется возвращаться. — Мне это не слишком нравится, ребята, — заметил шериф округа Ориндж. — Мне тоже, — добавил третий мужчина. — Хотите, чтобы я проторчал здесь еще день-два? — живо осведомился я. — Возможно, за это время мне удастся накопить материал. — Нет, — покачал головой шериф округа, — пожалуй, мы хотим, чтобы вы убрались отсюда, и как можно скорее. У вас есть час на сборы. Если к тому времени вы еще будете здесь, мы покажем вам дорогу из города. — Ее найти не так уж трудно. — Это как для кого. — Терпеть не могу, когда меня вышвыривают подобным образом. — Знаем, но ведь это личное одолжение сержанту Селлерсу — если, конечно, вы не представляете здесь клиента. Я попрощался, вышел, сел в машину и вынул из кармана клочок бумаги. На нем виднелись слабые вмятины. Я достал нож и мягкий карандаш, превратил грифель в черный порошок и начал втирать его в бумагу, покуда на ней не обозначилось то, что написал шериф: «Стелла Карие, Лос-Анджелес, Морхед-стрит, 6825. Номер машины JHY 328». Я поехал в свой мотель. Администратор сказал, что звонил шериф и распорядился вынести мои вещи из номера и вернуть мне деньги. С его стороны это было весьма предусмотрительно. Я подъехал ко второй стоянке на проспекте, припарковал машину и стал ждать. Было уже темно, но уличные фонари позволяли разглядеть номера машин. Прошел час. Я был готов сдаться и хотел завести мотор, когда с моей машиной поравнялся «форд» с номером JHY 328. За рулем сидела молодая женщина, и когда я поехал следом за ней, то понял, что она нарушает все ограничения скорости. Я с трудом за ней поспевал. Внезапно на машине впереди сверкнули красные тормозные огни. Женщина подъехала к обочине и остановилась. Дверца водителя открылась. Я увидел пару стройных ножек, юбку, а потом и всю женщину, которая стояла на шоссе, преграждая мне дорогу. Я резко затормозил. Она не сдвинулась с места. Я открыл дверцу и вышел. — Что, по-вашему, вы делаете? — осведомилась девушка. — Я? — отозвался я. — Еду в Рино. — Знаю, что вы едете в Рино, но вы, очевидно, боитесь заблудиться и поэтому висите у меня на хвосте последние двадцать миль. Советую вам ехать дальше и не останавливаться, пока не доберетесь до Рино. А если вы, как я подозреваю, один из местных служителей закона и хотите убедиться, что я покинула этот округ, то можете вернуться в Сузанвилл и сообщить, что я не намерена здесь задерживаться. — Я не связан с сузанвиллской полицией. Я сам по себе. Надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу, что хорошенькая молодая женщина вроде вас рискует угодить в серьезную переделку, останавливая машину и выясняя, кто следует за ней последние двадцать миль. — Зря надеетесь, — сердито сказала она. — Я, безусловно, буду возражать. А теперь езжайте, да поживей! Сколько человек у вас в машине? — Только я. Она подошла и заглянула внутрь. — Ладно, поезжайте. — Возможно, у меня имеется полезная для вас информация, — не сдавался я. — Меня зовут Дональд Лэм. — Мне наплевать, как вас зовут и найдете ли вы дорогу в Рино. Я сел в машину и поехал вперед. Миль через пять, добравшись до перекрестка, я остановился, выключил фары и зажигание и снова стал ждать. Вскоре позади появились фары другого автомобиля. Я услышал шорох покрышек по асфальту, и мимо меня промчалась машина, но не та, которой управляла девушка. Место было пустынным, и автомобили проезжали редко. Я продолжал ждать, склонившись на руль. Мимо пронеслась еще одна машина — и снова не та. Наконец через пять минут появился автомобиль девушки. Она ехала довольно медленно, и я дал ей несколько минут форы, а потом поехал следом. Быстро обогнав девушку, я миновал небольшой подъем и резко сбавил скорость. Увидев в зеркальце фары ее машины, я поехал дальше и держался впереди еще миль двадцать-тридцать, прежде чем она поняла, в чем дело. Девушка догнала меня и прижала к обочине. Я остановился, и она тоже. Девушка вышла из машины и подошла к окошку моего автомобиля. — Как, вы сказали, вас зовут? — Дональд Лэм. — Чем вы занимаетесь, мистер Лэм? — Я частный детектив. — Как интересно! И визитки у вас, конечно, нет? Я протянул ей одну из моих визиток. — Не могла бы я для большей уверенности взглянуть на ваши права? Я показал ей водительские права. Девушка положила визитку в сумку. — Отлично, — сказала она. — Теперь я знаю, кто вы, и если вы не перестанете мне досаждать, я добьюсь, чтобы вас арестовали, когда мы приедем в Рино. — Арестовали за что? — За то, что вы приставали ко мне, и еще за ряд мелких проступков. Я улыбнулся. — Это общественное шоссе, а я и не думал к вам приставать. Вы едете в Рино, и я тоже. — По-вашему, я ничего не могу поделать? — спросила девушка. — Ничего, если только я не стану с вами флиртовать, а у меня нет таких намерений. Что касается вождения автомобиля, то я следовал букве закона и… Девушка уцепилась левой рукой за воротник блузки и рванула его вниз. Ткань с треском порвалась. Потом она взялась обеими руками за край юбки и попыталась разорвать и ее. С минуту у нее ничего не получалось, но в итоге плотная ткань поддалась. — Вы когда-нибудь слышали о преступном нападении? — осведомилась она. Я кивнул. — Именно это вы и проделали. Знаете, какое наказание за это полагается? |