
Онлайн книга «Дом с семью головами»
– Кто-то решил с вами поиграть! Доктор Джейкобс ткнул пальцем в очки. Он спросил: – Вы уверены, что горшка там не было? Адам Карлсен кивнул в ответ. – А где он был? – Рядом с ванной в другом конце оранжереи. И находился там все те дни, что я гощу здесь. – Иными словами, – произнёс доктор Джейкобс, – кто-то его переставил намеренно. Чтобы все считали, будто во время игры Ольга его видела. – Не все, а только я. Чтобы я так считал, – нахмурился Карлсен. Джеффри Томпсон – он забыл про сигарету в руке – ухмыльнулся. Молодчик и его провёл. – Когда, по-вашему, горшок был переставлен? – спросил доктор. – После того как все разошлись спать. Вчера вечером мы с Бульденежем и Томпсоном находились в оранжерее, и горшок ещё стоял рядом с ванной. Я сидел в тот момент вон в том плетёном кресле, у которого под боком сейчас стоит фиалка. Патрик взметнул брови и резко бросил: – Чушь какая-то… Карлсен развернулся к камину. – Я спрашиваю вас, леди и джентльмены, кто-нибудь переставлял горшок с фиалкой этой ночью? Тишина. Юноша кивнул. – Из чего мы делаем вывод, что кто-то понадеялся на мою невнимательность. И просчитался. Теперь нам всем известно: Ольгу столкнули, потому что Ольга знала, кто столкнул в реку Ванессу. – Зачем?.. Она была ангелом, – тихо произнесла Сара. – Зачем кому-то понадобилось так поступать с Ванессой? – Вы знаете, кто это сделал? – понизив голос, сказал Майкл Джейкобс. Карлсен задумался. Спустя минуту он принялся рассуждать вслух: – Ольга обозначила убийцу фиалкой. Почему? Кто знает. Однако кто-то в этом доме знает. Посему этот кто-то решил пустить меня по ложному следу – на случай, если я и впрямь чего-то стою. Барбара прокашлялась. – Теперь, когда мы знаем, что дело не в горшке с цветком, нам следует отыскать фиалку в другом месте, – Карлсен убрал с лица торчащую прядь. – В доме больше нет фиалок, – пробасила Барбара. – Где вы намерены её найти? – Понятия не имею. Но я принимаю вызов. Я отыщу. 5 – Если позволите, мистер Джейкобс, я бы хотел узнать, где был каждый во время игры в прятки. – Действуйте, – отозвался доктор. – Где были вы? – В своём кабинете. – Вы выходили? – Ни разу. – Хорошо, – одобрил Карлсен. – Мисс Холлис? – Я отправилась на кухню, приготовила чай и отнесла его мистеру Джейкобсу. – После этого? Сара взглянула на доктора, тот кивнул. – Я оставалась в кабинете ещё минут пятнадцать. – Сара помогала составлять отчёт, – сориентировался Майкл Джейкобс. Девушка кивнула. – Потом я собрала мусор в мешки, которые вынесла к бакам у гаража. После этого я уходила к себе в комнату минут на пять, чтобы передохнуть. После этого я отправилась в оранжерею, где и узнала… – Хорошо. Миссис Холлис? Барбара ругнулась вполголоса. – Барбара! – скомандовал доктор. – Я чистила картошку! – огрызнулась женщина. – Потом? – спросил Карлсен. – Мыла полы. – Где? – На кухне. – Потом? – Убирала снег с крыльца. – Потом? – Носила бельё в прачечную. – Потом? – Вышла в коридор, где на меня налетела Сара с новостью об Ольге. – Благодарю. Патрик? – Рубил дрова. – Никуда не отлучался? – Я рубил без перерыва. Только один раз отвлёкся. Но никуда не уходил. – На что или кого отвлёкся? – Что-то упало в снег, где-то за углом дома. – Значит, ты слышал, как упала Ольга? – Да. И потом ещё шаги слышал. – Чьи? – Откуда я знаю? В темноте кто-то шёл, снег скрипел. Я окликнул, шаги прекратились. Больше я ничего не слышал, – выложил Патрик. – Хорошо. Бульденеж? – Сначала я прятался за кадкой с фикусом, той, что стоит в коридоре. Меня быстро нашёл мистер Томпсон, и я отправился в оранжерею. – И оставались там? – Так точно. Вскоре пришла Чио-Чио-Сан. Она, как пришла, тоже никуда не выходила. Потом пришли вы с мистером Томпсоном. – Мистер Томпсон? – Я считал в оранжерее, затем искал. На первом этаже нашёл Бульденежа за фикусом, потом стал обследовать процедурные на втором. Там я услышал звук над головой, как будто кто-то что-то двигал. Я поднялся и заглянул в комнату, из которой шёл звук. Оказалось – спальня Ольги, она выбирала, куда поставить мольберт с холстом. После этого я спустился и обнаружил Урсулу, стоящую у окна в одном из кабинетов. – Что она делала? – спросил доктор Джейкобс. – Считала снежинки, наверное. У неё был такой вид… блаженный. Томпсон затянулся и выдул струю дыма. – Потом поднялся выше по чердачной лестнице. Там сидели вы, Карлсен. – Хорошо, – подытожил Адам Карлсен. 6 – Вы что-то выяснили? – спросил Бульденеж. – Всё просто. Убийца – любой из нас, – заявил юноша. Старик вытянул бледное лицо. Затем с хрипотцой обронил: – Плохо наше дело. Урсула вдруг ожила: – Воды, пожалуйста! Её вмиг скрючило и вырвало на ковёр. Доктор подскочил к ней, осмотрел глазные яблоки. – Слишком много нейролептика. У неё возбуждение. Барбара принесла тазик и стакан воды и недовольно заметила: – Я ввела обычную дозу. – Больше не нужно, – доктор развязал и обнял сестру. Она почувствовала прижавшуюся к её губам холодную гранёную поверхность и приоткрыла рот. Сара, не выдержав, произнесла на одном дыхании: – Вы всерьёз это всё говорите? Вы что же, никому не верите? – В доме, где горшки с цветами имеют ноги, я собственному отражению больше не поверю! – насмешливо проговорил Адам, манерно растягивая слова. – Ну, хватит! – потребовала Барбара, она теперь мыла ковёр. – Это уже смешно! – …это вам месть за унижение летучей мыши… – прошептала Урсула. |