
Онлайн книга «Испытай всякое»
Гарден К. Монрой, известный бизнесмен и перекупщик земельной собственности, отбыл из города по делам. На звонки из офиса окружного прокурора в его конторе сообщили, что не знают, как с ним можно связаться. Паркер посмотрел на меня. — Попытаемся узнать у Элайн Пайсли, — подсказал я. — И вы думаете, ей известно, где они? — Ведь их двое, — ответил я. — Возможно, она в курсе, как добраться до одного из них, и… — Хорошо, — прервал он. — У нас нет другого выбора, поэтому предложение принимается. Шофер окружного прокурора врубил сирену и красную мигалку, когда мы рванули с места, и ровно через двадцать минут, считая с момента нашего отбытия из здания суда, мы уже стучали в дверь квартиры Элайн Пайсли. На ней была надета какая-то просвечивающая хламида, и свет, падающий сзади, создавал впечатление, что ее тело окутано дымкой, а контуры фигуры настолько просматривались, что, казалось, под этим прозрачным одеянием на ней больше ничего и не было. Она отшатнулась, когда мы с Паркером протиснулись в ее квартиру. — Дональд Лэм! — удивленно воскликнула она. — Ну, а я думала… У вас нет никакого права… — Этот человек — представитель окружной прокуратуры, — прервал я. — Прежде всего, мы хотим знать, где находится Карлота Шелтон. — Я этого не знаю, не видела ее. Да и видеть не желаю. Не смогу взглянуть ей в лицо. — Почему же? — Та ужасная женщина вынудила меня подписать заявление, в котором ложь от начала до конца. — Что за заявление? — А то вы не знаете — о том, как был похищен бланк из вашего стола. На самом деле я приходила вовсе не за этим. Мне нужно было встретиться с вами по сугубо личному вопросу. — Если не секрет — по какому? — спросил я. На этот раз слова хлынули из нее фонтаном: — Я не хотела называть имен, но, думается, в том положении, в котором я оказалась, теперь без этого не обойтись. У Гардена Монроя с женой сплошные неприятности. Она пытается подставить его и предприняла попытку через частных детективов заставить меня под присягой подтвердить, что в один из уик-эндов я находилась с ним в увеселительной поездке. — Что же вы ответили детективам? — Сказала, что не стану делать ничего подобного. Что я едва знакома с Гарденом Монроем. Что мы с ним беседовали как-то раз о земельных инвестициях, и он всегда вел себя со мной, как истинный джентльмен. — А что было потом? — Потом… сюда ворвалась эта ужасная женщина и заявила, что я явилась к вам вовсе не за тем, чтобы получить консультацию, а лишь за тем, чтобы стащить фирменный бланк из вашего офиса, а когда я стала отрицать, швырнула меня на кровать и уселась на живот. Она так придавила меня, что я едва могла дышать. Взглянув на лицо Паркера, я увидел, что его энтузиазм заметно идет на убыль, и задал ей вопрос. — Вы рассказали обо всем Карлоте Шелтон? — Карлоту Шелтон я плохо знаю. С мистером Монроем у меня чисто деловые отношения, а что до Карлоты, то пару раз встречались на съемках, но это и все. Не уверена, узнаю ли ее при встрече. — И вы без понятия, где она сейчас? — Не имею ни малейшего представления. А теперь хотела бы сообщить вам, джентльмены, что собиралась принять душ, что я ожидаю телеграммы и — короче, как можете видеть сами, если пошире раскроете глаза, — мой наряд не из тех, который надевают для приема гостей. — Ладно, — уныло ответил Паркер. — Но мы здесь за тем, чтобы узнать, где находится или может находиться либо Монрой, либо Карлота Шелтон. Что вы скажете по этому поводу? Где их искать? — Не имею ни малейшего представления, да и не хочу впутываться во что бы то ни было. Если вы не хотите добром покинуть мою квартиру, то мне придется вызвать адвоката. В дверь постучали. Элайн Пайсли пребывала в нерешительности. Дверь открыл я. Широкими шагами в комнату вошла Берта Кул. Едва взглянув на нее, Элайн Пайсли отпрянула к спальне. Я воспользовался моментом. — Надеюсь, вы не против, если перед уходом мы заглянем в вашу спальню, чтобы убедиться, что там никого нет? Повернувшись к Паркеру, я объяснил ему: — Теперь мы все в сборе — вот и Берта Кул. Подбоченившись, Берта Кул сердито взирала на Элайн Пайсли. — Конечно против, — незамедлительно ответила Элайн Пайсли. — Начнем с того, что у вас нет никакого права вламываться туда. Делать вам там нечего, а без ордера на обыск я не разрешу никому осматривать мою спальню. Тут я обратился к Берте: — Она утверждает, что заявление, составленное и подписанное ею о том, что она преднамеренно похитила фирменный бланк из нашего офиса с целью передать его Карлоте Шелтон, является сплошным вымыслом и написано под твою диктовку и что ты применила силу, чтобы вынудить ее на это. — О, вот как? — удивилась Берта, и ее глаза сверкнули. — И я требую соблюдения моих законных прав, — поспешила продолжить Элайн Пайсли. — Обращаюсь к вам, джентльмены, вернее, к тому из вас, который представляет закон. Если вы из офиса окружного прокурора, я требую… — Сначала мы все-таки осмотрим вашу спальню, — прервал я Элайн, — и тогда… Она заслонила собой дверь, раскинув руки и широко расставив ноги. — Вы не смеете пройти туда без ордера на обыск. Если он у вас есть, то предъявите!.. — Нет, мы без ордера, и нам остается только взывать к вашему чувству гражданского долга… — начал было увещевать ее Паркер. — Ордер на обыск, еще чего! — прервала его Берта и, устремившись вперед, смела с пути Элайн одним движением своей мощной длани, да так, что она отлетела чуть ли не на середину комнаты. Распахнув дверь спальни, она воскликнула: — Вот вы где, дорогуша! Лучше уж вам что-нибудь на себя накинуть. Здесь как-никак мужчины, не стоит их вгонять в краску. Поверьте, вы нужны им совсем для другого! Элайн Пайсли взвизгнула. Берта прошла в спальню. Спустя секунду она вернулась с Карлотой Шелтон. Карлота поспешно затягивала молнию на пижамной куртке. — Не ее ли вы разыскиваете? — спросила Берта. |