
Онлайн книга «Рассказчица»
– Ну, такое выражение… лица. – Он водит рукой вокруг своего лица. – А. – Мир Анастасии трещал по швам, и единственное, что спасало его от разрушения, – это самообман; надо было делать вид, что ничего не происходит. – Какое выражение? – Да просто… не важно. – Он будто раздражается и глубоко вздыхает. – Что тут надо сделать, чтобы получить стакан воды? На первом этаже мы делаем сэндвичи с арахисовой пастой и джемом, заворачиваем в салфетки и выходим с едой на крыльцо. Эван сутуло приземляется на верхней ступеньке и кладет сэндвич на колени, а я сажусь рядом на качели, которыми уже давно никто не пользуется. Над нами чудесное синее небо, как сказала бы Анастасия. Ни облачка. Эван методично отрывает корку сэндвича и складывает обрывки на салфетку рядом. Он обгрызает края сэндвича, как ребенок. – Итак, Джесс, – это, полагаю, сокращение от Джессики, – расскажи мне о себе. – Это сокращение от ничего, – говорю я, прикрывая рот, набитый арахисовой пастой. – Как это «ничего» превратилось в «Джесс»? – Ха-ха, – говорю я, но неохотно улыбаюсь. – А что тебя интересует? Качели мягко покачиваются. – Ну, твой отец – глазной хирург, мать – важный риелтор, брат – спортсмен… – А это ты откуда знаешь? – От его комнаты пахнет грибком стопы. – Какой ты внимательный. – Как всегда. А ты… – продолжает он. – Что «я»? – Ты «головоломка, завернутая в тайну, завернутую в загадку», – говорит Эван. Он не сдается. – Но, возможно, разгадка существует. – Как поэтично. – Уинстон Черчилль о России, тысяча девятьсот тридцать девятый год. Я тоже начинаю кромсать свой сэндвич. Если у моей загадки был ключ, кажется, я нечаянно его потеряла. – Не знаю, – говорю я и решаюсь добавить: – Может, я паршивая овца. Он подозрительно на меня смотрит. – В каком смысле? Я вздыхаю. – Может, паршивая овца в шкуре нормальной? – Прежде чем он успевает меня поправить, я добавляю: – я знаю, правильно говорить «волк в овечьей шкуре», но тут нужна другая метафора. Он внимательно меня изучает. – То есть внутри ты чувствуешь одно, а снаружи показываешь другое, нормальное? Я неловко ерзаю на качелях. – Забей. Неудачное сравнение. Как бы то ни было, никто в моей семье не стал бы тратить время на перевод старых, пыльных дневников. – Это только тебе в плюс. – Он делает вид, что снимает шляпу. – Так что же привело тебя к моим услугам? По дороге мимо дома проезжает машина, я нервно стреляю в нее глазами, но это не кто-то из знакомых. Прежде чем ответить Эвану, пожимаю плечами. – Мне показалось, что за этими дневниками есть какая-то история. Я люблю истории… Конечно, я не ожидала, что это окажется… – Невероятная, безумно важная с академической точки зрения история? Я смеюсь. – Да, именно. Эван наклоняет голову. Его ресницы отбрасывают тень на щеки – длинные паучьи ножки. – Ты любишь истории. Ты, случайно, сама не пишешь? Изучаю остатки сэндвича, лежащие у меня на коленях. – Немножко. – Ты часто говоришь неуверенно. – Я писатель. – Произнося это с уверенностью, я чувствую мурашки на коже. «Ты тоже писатель». – И что ты пишешь? – В основном художку. – Можно мне что-нибудь почитать? – Нет! Мы же едва знакомы. – Эй-эй-эй! – смеется он. – я попросил почитать, что ты пишешь, а не засунуть язык тебе в глотку. – Что ты сказал? – Что? – Во-первых, у меня есть парень… – Разумеется. – Это еще что значит? Он, может, и переводчик, но ясно изъясняться вообще не умеет. – Это значит, что все сходится. Конечно, у тебя есть парень. Ты привлекательная, умная, интересная… – Он загибает пальцы, будто это все общепризнанные факты. – Иногда немного противная, но в целом довольно приятная. – Противный тут только ты! – я сжимаю салфетку в кулаке. – Как бы то ни было, наличие парня в твоем положении вполне логично. Плюс я увидел фотографию у тебя в комнате. Фото у меня на кровати, Райан и я прошлым летом. Стреляю в него глазами: – Знаешь, ты очень прямолинейный. – Это прямолинейное заявление. – Он хулигански улыбается. – Но я прошу прощения, если обидел тебя. – Не переживай, я не обиделась, – снисходительно заявляю я. – Мне так не кажется. Запущенный мной шарик из салфетки почти попадает ему в голову, но я промахиваюсь – салфетка падает на траву. – О чем и речь, – говорит он. Его шуточки стали большой неожиданностью. На нашей первой встрече Эван Герман вел себя холодно и подозрительно. Конечно, я почувствовала, что после нее он немного оттаял, но такой болтовни я от него не ожидала. – А ты что? – говорю я. Теперь моя очередь допрашивать. – Есть девушка? – У меня нет времени на девушек. Не скажу, что меня это удивляет. – А почему русский? Он улыбается. – я рад, что ты спросила. Ответ: потому что русский, – раскатывает он «р», как какой-то злодей из бондианы, – всегда предельно честен. – У языков есть черты характера? Он изображает преувеличенное удивление. – Конечно! И начинает радостно перечислять черты разных иностранных языков: немецкий – требовательный, итальянский – экстравагантный, французский – романтичный, китайский – рациональный. А русский – честный. – Ты читала Толстого? – спрашивает он. – Я прочла одну четырнадцатитысячную «Войны и мира». То есть только название. – Почитай его, – говорит Эван. – Есть «Смерть Ивана Ильича», «Анна Каренина»… «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Я хмурюсь. – Жестко. – Но честно. А еще… – добавляет он, – Я русский. Ну, наполовину. – Правда? «Герман» не похоже на русскую фамилию. – А она и не русская. Она немецкая. Это была фамилия отца. «Была». По моему лицу Эван понимает, что я хочу сказать. – Он умер, – объясняет он. |