
Онлайн книга «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ]»
— И конечно, ты собиралась сообщить и Стэнвику Карлтону, чем занималась его жена в мотеле. — Ты совершенно прав. — Очаровательное создание. — Я не создание. Я кошка. У меня есть когти. Я сражаюсь за Розалинду. В действительности Стэнвик любит Розалинду и всегда любил ее. Эта Минерва пришла и просто отхватила чужой кусок пирога. Увидела, что жених вполне подходящий и его можно легко увести, использовав лишь несколько приемов из прикладной психологии. Она была опытная женщина и прекрасно знала человеческую психологию. Разве можно сравнить с ней невинную и наивную Розалинду? Конечно, она проиграла. — После того как ты вышла и оставила меня одного, ты слышала выстрелы? Она испугалась. — Ты слышала? — повторил я. Она впилась ногтями в мою руку. — Ты слышала? — Да. — Где же ты была в это время? — В одном из гаражей. Я пряталась там; ждала, когда ты выйдешь. А потом я решила проголосовать и… вдруг услышала выстрелы. — Ты сразу догадалась, что это выстрелы? — Я… да, я подумала, что это выстрелы, но я не знала, из какого домика они доносились, я… ну… я бы… я думаю, что я бы обязательно… нет, я не стала бы. — Нет, — сказал я. — Ты не стала бы. Сколько выстрелов ты слышала? — Три. — Ты уверена? — Да. — Который был час? — Было семь часов десять минут. Я посмотрела на часы. — А дальше что? — Дональд, я говорю правду. Я испугалась. Я спряталась и наблюдала. Я видела, как из этого домика выходили люди… после выстрелов, и видела, как отъехала машина. Потом я смылась. У меня колени подгибались. Я не могла идти. Я проголосовала. Придумала историю, будто бы меня высадили из машины. Мужчина, подобравший меня, был очень любезен. — Он привез тебя домой? — Не прикидывайся простачком, Дональд! Я не хотела оставлять следов. Поэтому попросила его подвезти меня к центральной гостинице. Я ему сказала, что остановилась там. А когда он отъехал, я взяла такси и приехала сюда. — Представляю, какую историю ты выдала ему! А какие потрясающие подробности в ней были! — Естественно, — сказала она, — если мужчина подбирает женщину на дороге в ночное время, то он имеет право… Ну… на хороший рассказ, по крайней мере. — По крайней мере? — спросил я. Она засмеялась. — Ты очень милый, наивный человек, Дональд. — И он к тебе приставал? — Конечно. Ведь я привлекательна. И он подумал, что я отправилась развлекаться, но просто мне не понравился партнер. — Как случилось, что ты написала адрес мотеля на обрывке меню и… — Дональд, я не делала этого. — Не делала чего? — Не писала. — Но в той пачке сигарет, которую ты… — Да, он там был, но я его не писала, Дональд. — Кто же сделал это? — Если бы я знала это, я бы знала многое. Я пытаюсь выяснить. Понимаешь, Дональд… Нет… Я не скажу тебе, пока не узнаю точно. — Ты маленькая интриганка… Она резко повернулась, и ее глаза встретились с моими. — Да, — согласилась она и неожиданно взяла мое лицо в ладони, повернула к себе и поцеловала. Это был незабываемый поцелуй. Он длился очень долго. Потом она также неожиданно оттолкнула меня и сказала: — Теперь ты знаешь ответы на все вопросы. — В ее глазах был дерзкий вызов. — Да, — сказал я, вставая и направляясь к двери. — Куда ты идешь? — Сначала я позвоню своему приятелю сержанту Селлерсу. Он служит в криминальной полиции. Я хочу, чтобы ты с ним побеседовала. — Дональд, туда нельзя. — Хорошо, я выйду в другую дверь. — Нет, нет, и сюда нельзя. Послушай, Дональд, там, в гостиной, моя сестра. — А где миссис Артур Марбери? — Она в гостях. Дональд, дорогой, пожалуйста, я тебя очень прошу. Дай мне шанс, и я пойду куда угодно. — Что значит «куда угодно»? — Если ты хочешь перевести стрелки часов на двадцать четыре часа назад, то я согласна. — Ты имеешь в виду… — Господи! Мне что, нужно нарисовать график или что? — Одевайся, — сказал я. — Я быстро, — сказала она, — а ты пока подожди меня в соседней комнате — это спальня моей сестры. Я приду сразу же, как только оденусь. Потом я тебя познакомлю с сестрой. Я постараюсь убедить ее, что ты заехал за мной, как мы договорились, и что я впустила тебя во двор через калитку. Она сейчас читает роман и… — А если она вдруг отложит роман и… — Не отложит. Моя сестра тебе понравится, Дональд. Я уверена в этом. Она такая милая невинная девочка… И все время читает. Не выходит из дома. Мучает себя. На нее жалко смотреть. Бедная девочка! Как она страдает! Как только ты ее увидишь, Дональд, ты сразу же поймешь, что я говорю тебе правду. И ты простишь мне то, что я сделала. И я… я докажу тебе, что я надежный товарищ, Дональд. Честное слово! Я докажу. Я все время думала о тебе… всю ночь не спала. Я совсем не хотела тебя подставлять… понимаешь… так получилось. — Она взяла меня за руку, подвела к двери и вытолкала в коридор. — Заходи сюда, Дональд, и жди, — сказала она, указав на соседнюю дверь. — Я не долго. Я сделал несколько шагов, остановился, подождал, пока она закроет за собой дверь, и пошел на цыпочках в конец коридора. Спустился вниз по лестнице и заглянул в открытую дверь гостиной. В шезлонге сидела брюнетка с книгой в одной руке и сигаретой в другой. Она так пристально смотрела в книгу, что, казалось, глаза ее прожгут в ней дыры. По-видимому, в доме никого больше не было. Я вернулся в комнату, которую мне указала Люсиль. Эта спальня ничем не отличалась от той, где я только что был, разве что окна выходили на ту сторону дома, которая примыкала к соседнему участку. Все окна были занавешены. Это была типичная девичья спальня. Везде были разбросаны предметы туалета. В комнате стояли большая кровать, шкаф, глубокое удобное кресло, столик, на нем стандартная лампа, несколько журналов и книга. |