
Онлайн книга «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ]»
Сюзи сердито и беспомощно смотрела нам вслед. Но не успели мы дойти до дверей гостиной, как к ней вернулось самообладание и она крикнула высоким резким голосом: — Миссис Джаспер, к вам пришла Клэр с полицией. Селлерс схватил меня за руку и толкнул дверь гостиной. Мы вошли. Амелия Джаспер сидела в кресле-каталке. Увидев нас, она расплылась в улыбке. — Здравствуйте, — сказала она, — проходите, присаживайтесь. Клэр, детка, как ты себя чувствуешь? — Спасибо. Хорошо. — Дорогая, тебе придется взять на себя роль хозяйки. Я не могу встать. У меня опять приступ радикулита, внезапное обострение после этой ужасной аварии. Просто не знаю, что делать. Никак не могу унять боль. Я приняла так много аспирина, что меня даже затошнило. И все равно не помогает. Да вы садитесь, садитесь! И извините меня. Я сегодня как пьяная. Это все из-за лекарств. Мы начали усаживаться, и вдруг она увидела наручники. — Боже мой, мистер Лэм! Конечно же вы не… Но почему… Появившаяся в дверях Сюзи Ирвин объяснила: — Я слышала об этом по радио, мэм. Я не хотела вам говорить. Это он убил Люсиль Холлистер. Помните? Вы читали в газетах… удушение чулком… — Дональд Лэм — убийца! Этого не может быть! — воскликнула Амелия Джаспер. — Такой приятный молодой человек. Но почему… вы привели его сюда? — Видите ли, мы хотели бы прояснить кое-какие неясные моменты в одном деле, — сказал Селлерс извиняющимся тоном. — Ну, нет. Я не желаю видеть его в своем доме. Я не хочу, чтоб он стоял рядом со мной. Я прочла в газетах об этом преступлении… Какие ужасающие, отвратительные подробности… Я, извините… но я просто… — Только парочка вопросов, тетя Амелия, — сказала Клэр, — всего лишь несколько неясных моментов… Чем быстрее вы ответите на вопросы, тем быстрее все уйдут. — Я никого не желаю здесь видеть. И вообще… на какие вопросы я могу ответить? Я видела его всего один раз, когда… Селлерс прервал ее: — Мы хотели бы получить кое-какую информацию о человеке по имени Дэрхэм. — Что именно? — спросила она резко. — Мы предполагаем, что между Лэмом и этим человеком есть какая-то связь. — Ни в коем случае! О чем вы говорите? Что их может связывать? Мистер Дэрхэм — вполне порядочный молодой человек. — Когда вы видели его в последний раз? — спросил я. Она сердито на меня взглянула. — Я не обязана отвечать на ваши вопросы. — Дело в том, — сказал я, — что Дэрхэм замешан в этой истории… с двойным самоубийством. Она не обратила никакого внимания на мое заявление. — Я думаю, — продолжал я, — что он шантажист. — Шантажист! — презрительно фыркнула она. — Он вас шантажировал? — спросил я. Она не ответила. — Он вас шантажировал, отвечайте! — настаивал я. — Не понимаю, с какой стати я должна отвечать на вопросы этого гнусного убийцы, этого негодяя, который проник в мой дом под видом писателя и еще вызвался помочь мне получить страховку. И это перед ним я должна отчитываться о своих личных делах! Подумать только! Мне еще очень повезло, что я не лежу бездыханная на полу с чулком вокруг шеи. А могла бы! — Пытался ли Дэрхэм шантажировать вас? — прервал я ее. Она опять проигнорировала мой вопрос. — Так шантажировал или нет? — спросил Селлерс. — Не понимаю, с чего вы взяли? — Если он вас не шантажировал, чего же он от вас хотел? — спросил я. — Отвечайте прямо на поставленный вопрос. Не уклоняйтесь. Что он здесь делал? — У нас были дела, и мы их обсуждали. — Какие дела? — Речь шла о шахте. — О какой шахте? — О той, где добывают свинцовую руду. — Где она находится? — В Колорадо. — Вы уверены, что там добывают свинец? — спросил я и изобразил торжествующую улыбку. Эта улыбка ее обеспокоила. Ей показалось, что она попала в ловушку. — Ну, там был свинец… смешанный с золотом. — А на чем вы собираетесь делать деньги — на свинце или на золоте? — Не знаю… Я… я особенно не вникала. Мы еще не обсуждали детали. — Вы хотите сказать, что не заинтересованы в помещении капитала в эту шахту? — Нет. — Тогда почему вы так часто встречались с Дэрхэмом? Почему?.. — Я не позволю вам допрашивать меня в моем собственном доме! Это возмутительно! Сержант, я буду на вас жаловаться! Селлерс смущенно поежился. Она повернулась ко мне. — Вы мерзкое животное! — Потом, содрогаясь от отвращения, сказала: — Подумать только! Такая славная девочка! И как раз в тот момент, когда она взяла его лицо в ладони и притянула к себе, чтобы поцеловать, он… — Постойте, — сказал я, — откуда вы знаете, что она делала? — Я слышала по радио… — Вы не могли этого слышать. По радио этого не передавали. В газетах этого тоже не было. Откуда же вы знаете? Я наклонился и посмотрел ей прямо в глаза. Она смутилась. — Я не знаю, — сказала она. — Я же говорила, что выпила слишком много лекарств, я… — Это я вам сказала, — вмешалась Сюзи Ирвин. — Это я слышала по радио. — Как вы могли слышать такое? — спросил я. — Интересно, где же прятался диктор? Откуда он узнал, как меня целовали? — Сообщение сделала полиция, а не диктор, — сказала Сюзи. — Наверное, у них есть свидетели. — Да, да, верно. Это Сюзи мне сказала. — Теперь мне все понятно! Каким же дураком я был! — сказал я. — В чем дело? Что понятно? — воскликнул Селлерс. — Самым большим дураком был я. Сам сунул голову в петлю. — Разве ты еще не понял? — спросил я. — Что? — Дэрхэм — шантажист. Это верно. Но он не шантажировал эту женщину. И не он здесь главный. Пригласите доктора, и пусть он посмотрит на этот «радикулит». Вы убедитесь, что причиной «радикулита» была пуля 32-го калибра. |