
Онлайн книга «Не оглядывайся»
— Я не знаю точно, — пояснила Керри. — Меня интересует одна из учениц, вовлеченных в то дело. Сью обвела глазами помещение, а потом взглянула на дверь. — С теми двумя, которые пытались совершить самоубийство, сейчас, как кажется, все в порядке. Никто об этом не говорит. Вначале болтали, но мистер Биллингс все это пресек. Если ловили кого-то из учеников, обсуждавших дело, его ждали последствия. Я никогда не видела, чтобы инцидент так быстро отправили в темную комнату и еще и заперли в ней. Я думаю, дети все поняли. — Она пожала плечами. — Школа в два раза увеличила количество психологов. Прилагаются все усилия, чтобы больше не допустить ничего подобного. И предупредить похожее! Я считаю, мистер Биллингс воспринял это как личный провал, потому что такой случай произошел в подведомственном ему учреждении. Ну, будто это он подвел детей. — Я понимаю, почему он так себя чувствовал. Я сама ощущаю, что каким-то образом провалилась, если закрываю дело, а результат получается не тем, если все пошло не так, как, по моему мнению, следовало бы идти, — призналась Керри. — Я рада слышать, что пострадавшие девочки чувствуют себя лучше. А как насчет еще одной, той, которая перешла в другую школу? — Элис Кортес, — кивнула Сью. — Это уже совсем другая история. Керри напряглась. — Ты считаешь, она была каким-то образом вовлечена в дело? Я уверена, время от времени ты видела ее в библиотеке. — О, конечно, я видела ее. К тому времени, как произошел инцидент, она считалась лучшей ученицей Уолкеровской академии. А две девочки, попытавшиеся совершить самоубийство, были самыми выдающимися ученицами до нее. Две наши звездочки. Очень толковые, блестящие ученицы. Это ужасно. — Сью вздохнула. — Только у нас появилась Элис и решила занять место этих двух девочек — тогда все и случилось. — Она для этого предпринимала какие-то шаги? Как считаешь? Две девочки, которые попытались совершить самоубийство, были одного возраста с Тори. Если они такие умные, как сказала Сью, то почему дошли до такого поступка? — В этом деле все очень странно. Элис была мила со всеми. Все ее любили. — Сью склонилась поближе к Керри. — Ходили слухи, что она пыталась вовлечь двух девочек-отличниц в какой-то тайный клуб, но я не уверена. Ученица, которая упомянула мне о нем, умоляла меня больше никому об этом не рассказывать. Она боялась, и я ее не виню. Вместо того чтобы требовать назвать фамилию ученицы, как хотелось Керри, она заметила: — Чудо, что она вообще кому-то об этом сказала. — Знаешь, я тут как бармен: слышу от детей самые разные вещи. Эта история оказалась гораздо более странной, чем остальное, что мне довелось слышать. — Сью посмотрела прямо в глаза Керри. — Эта ученица говорила мне, что она сама, Элис и две девочки, пытавшиеся совершить самоубийство, обычно встречались в лесу после школы и проводили странные ритуалы. — А две ученицы, попытавшиеся совершить самоубийство, никогда не упоминали ничего из этого? — спросила Керри. Девлин сдерживалась, чтобы не перегнуться через стол и не встряхнуть Сью. Библиотекарь явно могла дать ей побольше информации. — Ни слова не сказали. — Сью облизала губы и снова посмотрела на дверь. — Когда стало ясно, что они ничего не собираются рассказывать, я заявила девочке, которая ко мне приходила, что нам обязательно нужно поделиться информацией с мистером Биллингсом. Это нужно сделать. — Ты не назвала ему фамилию девочки? — Керри затаила дыхание. — Нет, я не могла ее предать. Она же мне доверилась. Мы с ней стали вместе думать и нашли другой способ. Я воспользовалась книгой, которую в библиотеке брала Элис, чтобы обосновать свое беспокойство. Керри замерла на месте. «Книгу?» — А мне ты расскажешь про эту книгу? Сью тяжело вздохнула. — Книга про сантерию — религию, культ или как ты предпочтешь ее называть. Она возникла в Западной Африке, а потом распространилась по всей Латинской Америке. Некоторые приверженцы, как и в случае других религий, заходят слишком далеко — проводят ритуалы и используют животных в качестве жертвоприношений. Похоже, темная сторона сантерии стала у Элис навязчивой идеей. Керри почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок. — В каком смысле навязчивой идеей? — уточнила она. — Я не могу тебе ничего показать, потому что отдала книгу Биллингсу, когда с ним говорила. Элис делала пометки и оставила рисунки в книге. Не думаю, что она собиралась ее возвращать, но та девочка, которая ко мне обратилась, забрала книгу из шкафчика Элис после случившегося. В качестве страховки, чтобы защитить себя. Когда девочка пришла ко мне, книга уже какое-то время находилась у нее, но та ничего не предпринимала. — Ты можешь описать рисунки или вспомнить заметки? Сердце судорожно билось в груди у Керри. Почему Биллингс никому не сообщил эту информацию? Ни в каких программах новостей, которые Керри смотрела по Интернету, ничего не говорилось про третью ученицу или странные ритуалы. — Большая часть вообще была бессмыслицей. Я помню заявления про очищение, про то, что она собиралась кем-то править. Похоже, Элис считала себя какой-то принцессой. Много чуши. У Керри в сознании эхом прозвучали слова Тори, в особенности одно: «Принцесса». — А рисунки? — Люди, висящие на веревках. Фигуры из палочек, необычный рисунок. Горы таких людей из палочек в костре. Эти образы вызвали у меня серьезное беспокойство, учитывая случившееся. — Мистер Биллингс передал книгу полиции? Он был обязан это сделать как директор школы. Боже праведный, да просто как человек. Керри душило негодование, и она сглотнула, чтобы не выплеснуть эмоции наружу. — Не думаю. Он мне велел не обсуждать книгу и Элис ни с кем и добавил, что сам займется этим вопросом. Он настаивал, что Элис, вероятно, смотрит слишком много ужастиков. Он сказал, что поговорит об этом с ее опекунами. Однако я уверена, что в полицию он не ходил. Ты только подумай: одна из девочек устроила пожар у себя в комнате, а вторая повесилась. Их спасло только то, что их вовремя нашли. Девочка, которая пыталась повеситься, использовала вентилятор на потолке, но он сломался, свалился ей на голову, и она потеряла сознание. Мать нашла ее до того, как она успела прийти в себя. — Сью внимательно посмотрела на Керри. — Я не думаю, что это совпадение: их поступки и такие рисунки. Керри тоже не считала это совпадением. — Сью, мне нужно поговорить с девочкой, которая к тебе обратилась. Если она попробует поговорить с одной из тех, которые совершали попытки самоубийства, то и глазом моргнуть не успеет, как рядом окажутся Сайкс с Петерсоном. Если же они не знают про третью девочку… Сью какое-то время не отвечала и наконец спросила: — Ты можешь объяснить мне, зачем? Те ученицы выжили. Если полиция не открывает дело, то какой смысл? Я все это время хранила тайну этого ребенка. — Библиотекарь пожала плечами. — Сказать по правде, частично потому, что, насколько я понимаю, от этого зависит, останусь ли я на этой работе. |