
Онлайн книга «Сладостный огонь»
![]() — Натан? Камень впился мне в бедро. — Так передвинь его, — рассмеялся он. Лидия сунула руку под одеяло. Натан покачал головой и, прикоснувшись кончиком носа к ее носу, сказал: — Не камень передвинь, дуреха, а свой зад. Она попыталась сменить позу. — Вот так? — Именно, — простонал он и, поцеловав Лидию, скатился с нее, опасаясь, что не устоит перед этой соблазнительницей. Лидия избавилась от камня, нашла свои панталончики и устроилась на одеялах. Свою юбку-брюки она не обнаружила, но махнула на это рукой. Они завернулись в теплый плащ Натана и лежали рядом, словно две гусеницы в одном коконе. Лидия заметила, что муж чем-то озабочен, и легкомысленная улыбка, блуждавшая на ее губах, постепенно исчезла. — Почему ты перестала улыбаться? Я люблю твою улыбку. — Он обвел указательным пальцем ее губы. Она поцеловала его палец. — Ты ни о чем не сожалеешь? — спросила она. Натан ответил не сразу. Он внимательно взглянул на ее лицо, как будто решая, готова ли она выслушать то, что он хочет сказать. — Я сожалею только об одном, — сказал он. — О том, что ни разу, занимаясь с тобой любовью, не сказал, как сильно люблю тебя. Лидия тихонько охнула от неожиданности. — Я давно люблю тебя, Лидия, — продолжал Хантер. И поскольку он безумно боялся, что она отнесется к его словам пренебрежительно, поспешно добавил: — Хотя это совсем не важно. — Только это для меня и важно, — заявила Лидия. — Ты и представить себе не можешь, как отчаянно хотелось мне услышать от тебя эти слова. — Пожалуй, я могу представить это. Она не сразу поняла смысл его слов. — Но ведь ты же знал, как я отношусь к тебе? — Откуда? Когда мы встретились в первый раз, ты убежала от меня. — Я испугалась. — А потом в тот же вечер мы встретились снова, и ты постаралась, чтобы я понял — ты не желаешь иметь со мной ничего общего. — Я была смущена и боялась, что ты расскажешь родителям, где я побывала. — Ты разозлилась, что я выиграл в покер у твоего отца. — Мне показалось, что ты сделал это, чтобы досадить мне. — Ты тогда была увлечена Бригом. — Я была глупа. Натан не ожидал от нее такого признания. По его лицу расползлась довольная улыбка, от которой у Лидии потеплело на сердце. — Да уж, — сказал он. — Ты была глупа. Ничуть не обидевшись, Лидия с довольным видом кивнула. — Ты также узнала о споре между Бригом и мной и весьма круто с нами разделалась. — Я, конечно, была глупая, но до определенных пределов. — Мы заслуживали этого, — сказал Натан, вспомнив прыжок из окна ее спальни. — Даже приземление в кучу навоза? — Именно. — Куча могла оказаться и глубже. Почему-то именно сейчас Натан начал понимать, что она его действительно любит. Несмотря на зло, которое он ей причинил, Лидия его полюбила. — Я не хотел, чтобы ты потеряла память, — сказал он, — но был отчасти благодарен судьбе за это, потому что она как бы давала мне второй шанс завязать с тобой отношения, хотя я не вполне понимал, как мне им распорядиться. Ты тогда приняла меня с такой легкостью, с такой доверчивостью, что я стал бояться за тебя. Я не мог допустить, чтобы ты страдала, хотя сам же и причинял тебе боль. — Ты уже любил меня, — сказала она. И это был не вопрос, а утверждение. — Да… наверное, так оно и было. Она улыбнулась, почувствовав, что он удивлен. — Я тоже уже любила тебя. Натан покачал головой: — Тебе это всего лишь казалось. — Нет. Не приуменьшай мои чувства только потому, что я не могла вспомнить прошлое. На «Эйвонлее» я была влюблена в тебя. Я даже не подозревала, насколько сильно мое чувство, пока мы не приехали в Баллабурн и я не обнаружила, что не могу возненавидеть тебя, как бы ни хотела. Я уехала, потому что не могла сохранять хладнокровие в наших отношениях Я боялась, что если останусь, то навсегда отдам тебе свою душу. — А уехав, навсегда забрала с собой мою. Лидия всмотрелась в его лицо пытливым взглядом «А ведь он говорит правду, — с удивлением подумала она. — Он действительно любит меня». — Я этого не знала, — тихо промолвила Лидия. — Это потому, что ты вышла замуж за труса. Я боялся сказать тебе, — с покаянной улыбкой признался Натан. — Ах, Лидия, мне кажется, я боялся тебя с самого начала. Я никогда ничего не хотел так сильно, как тебя. — Кроме Баллабурна, — добавила Лидия. — Я никогда ничего не хотел так сильно, как тебя, — упрямо повторил Хантер. — А Баллабурн — пропади он пропадом. Она приложила палец к его губам. — Не говори так. Я тоже полюбила Баллабурн. Я знаю, что ко мне тебя привела жажда получить землю. — Отчасти, — помедлив, признался Натан, — но было и другое. Полагаю, ты некоторое время назад догадалась об этом. — Бригем. Он кивнул. — Я не хотел выпускать его из поля зрения. Если бы ребенок Ирландца оказался мальчиком, Бриг убил бы его. Он не удовлетворился бы третьей частью Баллабурна. Когда я приехал в Сан-Франциско и узнал, что у Ирландца дочь, мои опасения рассеялись лишь отчасти. Я знал, что Бриг нравится женщинам, и не сомневался, что дочь Ирландца перед ним не устоит. — Так оно и было, — честно призналась Лидия и заметила, как Натан поморщился. — Именно в этом и проявилась моя глупость. — Ты ведь знаешь, что я тебя не считал глупой, — сказал он, поцеловав ее в губы. — Знаю. Но мне очень льстили ухаживания Брига. Он был богат, равнодушен к чарам моей матери и проявлял интерес к моей работе в сиротском приюте. Он был приятным собеседником, внимательным, добрым и… — То есть обладал всеми качествами, которых не было у меня. — Некоторыми качествами ты не обладал, — поправила его Лидия. — Не забудь, что мы с тобой впервые встретились совсем в других обстоятельствах. Натан хохотнул. — Наша первая встреча не состоялась бы без Брига. Ту драку в темном переулке инсценировал он. Это он нанял каких-то проходимцев. Все было задумано так, чтобы он получил возможность спасти тебя. Я случайно узнал о его планах. А ты, вместо того чтобы поблагодарить меня за вмешательство, возмутилась. — Я говорила тебе, что была смущена. Но почему ты вообще вмешался? — Мне показалось, что Бриг зашел слишком далеко. Я боялся, что ты можешь пострадать. Лидия теснее прижалась к мужу. — Я тебе благодарна, — прошептала она. — За это и за многое другое. |