
Онлайн книга «Соперники»
– Так. Дальше? Вестон приложил к уху руку: – Дальше… и? Я повела подбородком: – Ты сказал, у тебя три условия. Два остальных? Он цокнул языком. – Ты не договорила свой вопрос. Вместо «Дальше?» надо спросить «Дальше, Вестон?». Да пусть, меня не убудет. Я же не всегда называла его Локвудом – иногда употребляла и слово «засранец», поэтому я легко перестроюсь. Черт, я не моргнув глазом могла обращаться к этому поганцу хоть «ваше величество», но звать его Вестоном после того, как он велел мне это делать, казалось угодливостью. – Прекрасно, – процедила я. Он снова приложил руку к уху. – Прекрасно… а дальше? – Прекрасно, Вестон, – сказала я сквозь зубы. Он злорадно осклабился: – Во-от! Молодец, Фифи. Я прищурилась. – То есть я должна называть тебя Вестоном, а ты будешь и дальше сыпать своими «Фифи»? Не поведя и бровью, паразит сложил руки на столе. – Второе. Ты будешь высоко подбирать волосы минимум дважды в неделю. – Чего?! Да ты рехнулся! – фыркнула я, вспомнив, как вчера он уламывал меня на пари, что, если он обеспечит мне два оргазма, я сделаю высокую прическу. Я выгнала Локвуда после первого. – Какое тебе дело до моих волос? Он выровнял папки, лежавшие перед ним на столе. – Так мы договорились по второму пункту или нет? Я подумала. В самом деле, не все ли равно, по каким гнусным соображениям он хочет, чтобы я звала его Вестоном и подбирала волосы на макушку? Мне это не смертельно, а он мог попросить и кое-чего гораздо хуже. – Третье условие? – Раз в неделю ты будешь ужинать со мной. Презрительная гримаса сморщила мое лицо в печеное яблоко. – Не стану я с тобой встречаться! – Считай это деловыми совещаниями. Мы вместе управляем гостиницей, уверен, нам будет что обсудить. И опять-таки он был прав, однако мысль сидеть напротив него и что-то кушать выбивала из колеи. – Ланч, – выдвинула я встречное предложение. Он покачал головой. – Условия не обсуждаются. Принимай или отказывайся. Я зарычала. – Если я соглашусь на твои смехотворные условия, тебе придется выполнить свою часть договора. Ты никому не расскажешь о том, что случилось вчера вечером: ни болванам приятелям, ни персоналу, ни, естественно, твоей снобистской семейке. Мое разовое помутнение рассудка будет навсегда заперто в твоем птичьем мозгу и в жизни не доберется до языка. Вестон протянул мне руку. Я колебалась, но ведь мне предстояло с ним работать, и я сама потребовала поглубже похоронить случившееся и общаться в профессиональном ключе. А профессионалы жмут друг другу руки. Поэтому, хотя каждая клетка моего тела приказывала мне избегать Вестона как чумы, я вложила свою руку в его клешню. И тут, как в слезливом романтическом кинце, меня неожиданно дернуло неведомым электрическим разрядом – даже волоски на руке поднялись. А этот дурак оказался на редкость наблюдательным. Полюбовавшись мурашками гусиной кожи на моем предплечье, он ухмыльнулся: – Ужин завтра в семь. Место я сообщу дополнительно. К счастью, в дверь постучался приглашенный на переговоры генеральный менеджер отеля, и приватный разговор пришлось сворачивать. Вошедший обогнул стол и подошел сперва ко мне: – Я Луис Кэнтер. – София Стерлинг, рада знакомству. – Мы обменялись рукопожатием. Затем Луис поздоровался с Вестоном; они пожали друг другу руки, и Вестон тоже представился. – Прежде всего, Луис, я хочу вас поблагодарить, – начала я. – Я знаю, вы обычно работаете с одиннадцати до семи, а сегодня приехали пораньше, чтобы у нас была возможность пообщаться до начала вашего напряженного рабочего дня. – Без проблем. – Я читала, что вы работаете в «Герцогине» дольше всех. Это правда? Луис кивнул. – Да. Я начинал здесь рассыльным в пятнадцать лет, выполнял поручения миз Коупленд и обоих ваших дедов. За свою карьеру я прошел все должности, какие существуют в отеле. Я с улыбкой указала на кресло во главе стола, между Вестоном и мной. – Невероятно! Нам очень повезло, что здесь есть человек с таким опытом и познаниями. Присаживайтесь, пожалуйста. В рамках обсуждения смены собственника мы готовы выслушать вопросы, вызывающие вашу озабоченность, буде таковые имеются… – Вообще-то, – Вестон встал, – у меня срочное дело, я должен уйти. Меня не будет примерно до вечера. Я заморгала: – Какое еще срочное дело? Вестон ответил, обращаясь к генеральному менеджеру: – Луис, я приношу свои извинения, я поговорю с вами завтра. Уверен, вы и миз Стерлинг разберетесь во всем, что требует нашего вмешательства. Завтра вечером София передаст мне суть. Он обалдел? У нас запланировано полдюжины встреч с сотрудниками гостиницы; наша цель – убедить людей, что их должностям ничто не угрожает и все будет как раньше. Все знают, что Стерлинги и Локвуды презирают друг друга, и от этого нервничают. А эта скотина решила прогулять совещания? И какое будет впечатление – один из новых совладельцев отеля даже не нашел времени для подчиненных? – М-м-м… – Я встала. – Можно вас на минуту, прежде чем вы уйдете, Лок… Вестон? Он сверкнул довольной улыбкой. Я кивнула на дверь: – В коридоре. – И обернулась к Луису: – Извините, я на минуту. – Ничего-ничего, не торопитесь. Когда мы вышли в коридор, я огляделась, не маячит ли рядом какая-нибудь горничная, уперлась руками в бока и шепотом заорала: – Какого черта? У нас полный день деловых встреч! Что у тебя такого важного, что приспичило смыться? Как и вчера, он намотал прядь моих волос на палец и сильно потянул. – Ты справишься, Фифи. Ты же любишь всем угождать. Уверен, к вечеру все в отеле уже будут радоваться, что старая дура сыграла в ящик. Я треснула его по руке, высвободив волосы. – Я тебе не секретарь, что пропустишь – твоя проблема. Не жди, что я тебе стану докладывать. Поганец в ответ подмигнул, зная, что я до дрожи ненавижу подмигивания. – Удачного дня, красотка. – Не называй меня так! На этом Вестон Локвуд удалился. Этот человек доводит меня до исступления! Ну и хорошо, что убрался, скатертью дорога. |