
Онлайн книга «Рыба ушла с крючка»
Я поднял трубку и попросил телефонистку соединить меня с кабинетом Берты. — Ну, что там у тебя? — спросила Берта, узнав меня по голосу. Я объяснил: — Ко мне обратился мистер Джарвис С. Арчер. Он тут сейчас у меня. Ему требуется пара круглосуточных телохранителей, ты — ночью, я — днем. — Чушь собачья, — ответила Берта. — На двадцать четыре часа? Он что, думает, у нас тут потогонная система? Скажи ему, чтобы он катился к черту. — Видишь ли, он пришел к нам с тобой не случайно — охрана требуется для молодой дамы, и он хотел бы, чтобы ее охраняли детективы обоего пола — мужчина в дневную смену, женщина — в ночную. — И еще потому, что о вашей фирме высоко отзывается клиентура, — вставил Арчер. — Обожди минуту, — сказала Берта. — Об оплате ты уже говорил с этим типом? — Нет. — И не надо, не говори. Направь его ко мне, я его основательно прощупаю и выжму хороший гонорар. — У тебя ведь сегодня утром деловая встреча, насколько я помню, — сказал я. — Только с зубным врачом, будь он неладен, — ответила Берта. — Зубной подождет немного, ничего с ним не сделается. Гони своего парня сюда. Я положил трубку и сказал: — Миссис Кул торопится, у нее важное дело в городе, но она может накоротке переговорить с вами, если вы готовы сейчас вместе со мной пройти к ней. — Пойдемте, — сказал он. Из моего кабинета мы прошли через общую приемную в кабинет Берты Кул. Берта — 165 фунтов боевого задора, по характеру не столько клубок нервов, сколько моток колючей проволоки, — взглянула из своего скрипучего вращающегося кресла, и взгляд ее был тверд, как бриллианты на ее пальцах. — Мистер Арчер, миссис Кул, — представил я их друг другу. — Хэлло, Арчер, — сказала Берта. — Садитесь. В вашем распоряжении не более пяти минут. Рассказывайте, что там у вас, — только быстро. Арчер не привык, чтобы тон в разговоре с ним задавал кто-то иной, он втянул свое пузо еще на дюйм-другой, посмотрел сверху вниз на Берту, сидевшую за письменным столом, взглядом, показывающим, что приказывать будет он. Они уперлись глазами друг в друга, и Арчер дрогнул. Подошел и сел. — Ну, выкладывайте, — сказала Берта. — Вот моя визитная карточка, — начал Арчер. — Я работаю в «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали» — КИИМС. Ни при каких условиях не раскрывайте никому моего имени и даже самого факта, что к этому делу имеет какое-то касательство сотрудник КИИМС. — Женщину-то вашу как зовут, можно хотя бы узнать? — рявкнула Берта и взглянула на свои часики. — Речь идет о моей личной секретарше. Очень ценная сотрудница, и мне страшно подумать, что я могу ее лишиться. Но, если не принять мер, причем неотложных, я действительно потеряю ее. — Ее имя и фамилия? — повторила Берта. — Мэрилин Милан. — Где живет? — В многоквартирном доме неподалеку от места нашей с ней общей работы. Но я не хочу, чтобы у вас создалось ошибочное представление, миссис Кул… — Это вы о чем? — Вы, наверное, подумали, миссис Кул, что тут замешаны какие-то личные чувства. Нет, только чисто деловые отношения. — И что же вы хотите? — Мисс Чилан получает по почте угрожающие письма. Кто-то непрерывно давит ей на психику. Ей звонят по телефону в любое время ночи. Она поднимает трубку и слышит чье-то тяжелое дыхание на другом конце провода, затем трубку вешают. Это быстро доводит мисс Чилан до нервного срыва. — Чего от нее хотят? — спросила Берта. — Как будто ничего. — Тогда обратитесь к почтовому начальству, — выпалила Берта, впившись в Арчера ястребиным взглядом. — Они с угрожающими письмами разберутся скорее, чем частное розыскное бюро. — Нам бы не хотелось прибегать к помощи почтовых властей. Мы не желаем огласки. — А сменить телефонный номер на другой, нигде не зарегистрированный, вы не пробовали? — Дважды меняли номер. Все без толку. Звонки продолжаются и по незарегистрированному номеру, едва она этот номер получает. — Отключайте на ночь телефонный звонок, пусть звонит только в определенные часы. — На это мы не можем пойти, — ответил Арчер, — потому что у матери миссис Чилан, живущей в Солт-Лейк-Сити, неважно со здоровьем и всегда может потребоваться поговорить с дочерью по телефону. — Так, понятно, — сказала Берта, опять бросив взгляд на часы. — У меня больше нет времени, поэтому давайте как можно короче. Что вы конкретно все-таки от нас хотите? — Я бы хотел, чтобы вы и ваш партнер поработали посменно. Вы, разумеется, по ночам, а мистер Лэм — в дневное время. — Третья смена вам не требуется? — Третья — нет. Я хочу, чтобы все было проведено на высоком профессиональном уровне, присущем вашей фирме. — Причем двадцать четыре часа в сутки, — уточнила Берта. — Если я еще не забыл арифметику, — сказал Арчер, — то двадцать четыре, деленные на два, это двенадцать. — Вот именно, — подхватила Берта. — Я хочу сказать, что это означает переработку, поскольку у нас в Штатах, слава Богу, нормированный рабочий день. — Я это знаю. — Ваша компания оплатит нам переработку? — осведомилась Берта. — Это вашего агентства не касается, — торопливо сказал Арчер. — За ваши услуги вы будете выставлять счета на имя Мэрлин Чилан. Я лично гарантирую их оплату: — Никто ничего не должен гарантировать, — сказала Берта. — За услуги такого рода мы берем наличными. Сто пятьдесят долларов в день плюс оплата расходов. — Не слишком ли круто? — усомнился Арчер. — Ничуть! — возразила Берта. — Это еще дешево. Я сначала хотела назвать двести долларов в день. Подумайте сами — двенадцатичасовой рабочий день, работа на износ. — Согласен, — сказал Арчер. — Сто пятьдесят в день. — Прекрасно, — сказала Берта. — Итак, что от нас конкретно требуется? — Хочу выяснить, кто травит мою секретаршу, и принять самые решительные меры, чтобы это издевательство прекратить раз и навсегда. — Ну, знаете, если вы хотите нас убедить, что готовы платить сто пятьдесят баксов в день только для того, чтобы не беспокоили вашу секретаршу, а она для вас только секретарша, то вы невысокого мнения о наших мыслительных способностях. |