Онлайн книга «В доме лжи»
|
– Так кого порекомендуешь? – Была там парочка копов, которых можно было прижать к ногтю, приложи мы тогда усилия. Фамилия одного – Стил. – Дай-ка угадаю. Фамилия второго – Эдвардс. – Ты их знаешь? – Оба работали в Антикоррупциях, в Гарткоше. – А. Тогда-то они были патрульными, но занимались всем подряд. – Чем, например? – Подрабатывали на стороне, в основном охранниками. Даже телохранителями у Эдриена Брэнда служили. – Ему были нужны телохранители? – Ходили слухи, что он брал деньги у ирландских бандюков, связанных с боевиками. А потом рассорился с ними. – Других последствий не было? – Если и были, я о них не знаю. Но со Стилом и Эдвардсом точно было нечисто: первоклассные тачки, недешевый отпуск. Одеты всегда с иголочки, часы дизайнерские… – И все это на полицейскую зарплату. – Я же говорю – нам не удалось их пощупать. – Их кто-то прикрывал? Хангерфорд пожал плечами: – Брэнд бронировал столики не на одном благотворительном обеде, кормил и поил многих шишек, даже членов парламента. Фокс задумался. – А когда вы закончили с материалами… – Их отправили в ОБК, чтобы там ознакомились. Тоже никакого толку это не дало, и папки перекочевали в архив. Нынешнему боссу, кто бы он ни был, стоит их поднять, тебе так не кажется? – Если этот человек понимает, о чем речь. – А так бывает не всегда, верно? – Хангерфорд хохотнул. – Помимо Стила и Эдвардса есть еще кто-нибудь, заслуживающий упоминания? – Эх, Малк, память-то у меня уже не та. – Хангерфорд потер подбородок. – С Мэри Скилтон все было в порядке, красотка, и тем хороша. Даг Ньюсом? В общем и целом – лентяй, отчеты у него были те еще. – Он замолчал, улыбнулся и добавил: – Ну и конечно, Джон Ребус. Фокс скривился. – Почему “конечно”? – Когда я работал в Жалобах, Ребуса постоянно то вызывали на ковер, то отстраняли от дела. Тебе не случалось с ним сцепиться? – Ребус вышел в отставку в конце две тысячи шестого. Ну, вроде как. – Похоже, все-таки случалось, а? – У Ребуса привычка возникать из ниоткуда. Он не насажал клякс в свою тетрадку в связи с делом Блума? – Ребус водил дружбу с отцом Блумова парня – копом из Глазго. Говорят, они до сих пор встречаются, чтобы пропустить по стаканчику. – Что само по себе вряд ли что-то значит. Какое-то время Фокс сидел в глубокой задумчивости, потом кивнул: – Спасибо, что согласился поболтать, Рэй, я тебе весьма признателен. Рад был повидаться. – Если еще понадоблюсь – ты знаешь, где меня искать. Хангерфорд протянул руку, но не для пожатия, на которое Фокс уже готов был ответить, а вверх ладонью и кивнул на приборную доску своей машины, где все это время тикал счетчик. – Двадцать пять пятьдесят, – сказал он и подмигнул: – Не бойся, я выдам тебе чек на тридцатку. 7 Коллеги под тем или иным предлогом откланялись после первой же порции, но Шивон Кларк и Сазерленд заказали по второй. Сазерленд принес Кларк заказанный ею тоник, а себе – полпорции индийского пейл-эля, который и долил в свою уже почти приконченную пинту. Паб был одним из самых дорогих в этой части Лита, и полицейские здесь чувствовали себя в относительной безопасности. И все равно их компания заняла столик в углу, откуда хорошо просматривалась дверь. – Уверена, что не хочешь добавить джина? – спросил Сазерленд. – Не хочу произвести плохое впечатление. – Две порции джина после работы вряд ли потянут на дисциплинарный проступок. – Сазерленд звякнул бокалом о ее стакан. – Кстати, о дисциплинарных проступках… – И много тебе известно? – Известно только, что, по мнению ОБК, ты пересказывала всякие истории подруге-журналистке. – Не пересказывала. – А также пыталась передавать той же журналистке информацию с рабочего компьютера. – С меня сняли эти обвинения. – Да, разумеется. И они тебя возмутили. – Меня заставили почувствовать себя плохим полицейским. А я – не плохой полицейский. – Эти двое, из антикоррупционного… – Стил и Эдвардс. – Точно. Ты затаила на них обиду? – Нет. – Не кроется ли в этом слове ложь? – Смотря что разуметь под “затаить обиду”. Стану ли я впредь помогать им? Нет. Хочу ли я, чтобы кто-нибудь напал на них в темном переулке? Нет. – А если увидишь, как они, выпив, садятся за руль… – Позвоню в дорожную полицию не задумываясь. Оба улыбнулись, сосредоточились на своих стаканах. Шивон откинулась на спинку и покрутила головой, пытаясь размять занемевшую шею. – Помню, – заговорил Сазерленд, – в Инвернессе был один лизоблюд, которого мы не особо любили. У него имелись проблемы с алкоголем, но мы его прикрывали, когда надо. Когда он уходил в отставку, в буфете по этому поводу устроили вечеринку, напитков более чем достаточно. Мы похлопали, вручили ему заготовленный подарок, а потом махали ему, пока он направлялся к машине, чтобы ехать домой. Дорожная полиция получила наводку. Его остановили, он лишился водительских прав. – По-моему, не так уж несправедливо. – Кларк отпила из стаканчика. – Значит, ты из Инвернесса? – Да. Акцент возвращается, только когда я навещаю родителей. А ты, я вижу, англичанка. Шивон покачала головой. – Родилась здесь, выросла там, из-за родителей. А где еще бывал, кроме Инвернесса? – Абердин, Глазго, какое-то время даже жил в Скае. – В Скае есть преступники? – Мне нравится думать, что это я их оттуда изгнал. – Сазерленд сделал вид, что пьет за свои успехи. – А ты работала где-нибудь, кроме Эдинбурга? – В Гленротсе, прикомандированной. Как раз когда исчез Стюарт Блум. – Как удачно. Имей ты отношение к тому делу – не смогла бы сейчас присоединиться к моей команде. Конфликт интересов, все такое. Кларк рассеянно кивнула и спросила: – А ты где жил в то время? – В Шеттлстоне, в Глазго. – Оттуда видно Барлинни? [7] |