
Онлайн книга «Некоторые рубашки не просвечивают»
— Очень приятно, мистер Лэм. Однако при этом он производил впечатление человека, которому ни разу в жизни не довелось столкнуться с чем-либо приятным. Я взглянул на пять стодолларовых банкнотов, разложенных на белом листке. Со вздохом облегчения Берта опустилась в кресло, затрещавшее под ее тяжестью, оглядела нас обоих с таким видом, который ясно говорил, что дальнейшее ее не интересует и она умывает руки, смела банкноты в ящик стола и закрыла его на ключ. — Я уже рассказал миссис Кул о своих бедах, — начал Фишер. — Расскажите еще раз, — попросила Берта. — На этот раз Дональду. Фишер набрал воздух в грудь. — Его зовут Баркли Фишер, — покровительственным тоном сказала Берта. — Он занимается недвижимостью. Женат, имеет полуторагодовалого ребенка. Две недели назад он ездил в Сан-Франциско на конференцию. Пожалуйста, Фишер, продолжайте. — Трудно объяснить, что произошло. — Фишер нервно хрустнул костяшками пальцев. — Не ломайте пальцы, — одернула его Берта. — Они могут распухнуть. — Простите, плохая привычка, — ответил он. — Надо избавиться от нее. — Так что же произошло с вами в Сан-Франциско? — спросил я. — Я… я напился. — А потом? — Очевидно, я… я провел ночь не в своей комнате. — А в чьей же тогда? — Очевидно, в комнате девушки по имени Лоис Марлоу. — Где вы познакомились с ней? — Она была в числе девушек, оживлявших своим присутствием конференцию. — Что это была за конференция? — Там собрались предприниматели, занимающиеся изготовлением яхт и моторных лодок. — Какое отношение вы имеете к этому? — Я финансирую одно предприятие, занимающееся изготовлением лодок из стекловолокна. Знаете, такой необыкновенной конструкции, с подвесным мотором. Мы делаем лодки разных размеров, но в основном специализируемся на пятнадцатифутовых. Возможно, вам это неизвестно, мистер Лэм, но наша компания имеет филиалы по всей стране. Полтора года назад я вложил деньги в это дело, и мои прибыли растут. — Значит, вы приехали на конференцию как управляющий компанией? — Как ее президент. — Прошу прощения. — Ничего, все в порядке. Фишер снова хрустнул пальцами. — Прекратите! — поморщилась Берта. — Итак, — продолжал я. — Лоис была там среди прочих девушек, оживлявших своим присутствием конференцию? — Да, в каком-то смысле… Там было около десяти молодых женщин. Не знаю точно, откуда они взялись. Видите ли, после заседания мы все собрались в номере одного предпринимателя, который занимается подвесными моторами. Он показал фильм о том, как этот мотор работает. Это была новая модель, и этому промышленнику, разумеется, хотелось заключить сделки с изготовителями лодок. — Как называется эта компания? — «Иенсен трастмор». Ее президент — Карл Иенсен — весьма предприимчивый делец. Ему удалось создать мощный мотор. Он привез киноролики о водных лыжах, регатах, и, само собой разумеется, пейзаж украшали красотки в купальных костюмах. Некоторые из них присутствовали на встрече и вели себя… гм… очень дружелюбно. Чтобы подбодрить клиентов? — спросил я. — Вот именно. — И к вам была прикреплена Лоис Марлоу? — Она несколько раз наполняла мой бокал. Мы пили фруктовый пунш, казавшийся довольно безобидным. — А шампанское? — Оно было позже. — И Лоис наполняла ваш бокал? — Да. — Сколько вы выпили? — Не помню. Она была очень настойчивой и… привлекательной. — Хорошо. Так в чем же дело? — Вот в этом, — сказал Фишер. Он вынул из кармана конверт и подал его мне. На конверте стоял штемпель Сан-Франциско, он был адресован Баркли Фишеру, президенту «Фишер инвестмент компани», с указанием полного адреса и индекса почтового отделения. — Вы хотите, чтобы я прочел письмо? — спросил я. Фишер кивнул. Я достал из конверта листок с напечатанным на машинке текстом и прочел: «Сэр! В распущенности и моральной деградации современного общества повинны главным образом мужчины вашего типа. Если бы не вы, Лоис Марлоу была бы нормальным, полезным обществу человеком. Она романтическая натура, и ее влечет светская жизнь, она любит веселые компании. Это вы, мужчины, спаиваете ее до того, что она теряет моральные устои, и добиваетесь своего, самодовольно кичась репутацией сердцеедов. У вас нет к ней настоящего чувства. Единственное, что вас интересует, — минутное удовольствие. Я предполагаю, что вы женаты, и, конечно, постараюсь выяснить это. Вы еще обо мне услышите. Джордж Кэдотт». Я протянул письмо Берте. — Я уже видела его, — отмахнулась она. — Это ужасно, просто ужасно! — воскликнул Баркли Фишер. — Я никогда не смогу объяснить это Минерве. — Минерва — это ваша жена? Он печально кивнул: — Вот почему я расклеился. — Кто такой этот Джордж Кэдотт? — Понятия не имею. Никогда не встречал человека с таким именем. — Хорошо. — Я посмотрел на него в упор. — Вы сказали, что были в дружеских отношениях с Лоис? Насколько дружеских? — Говорю вам, что не знаю. Я был пьян и не осознавал, что происходит. — Вы оказались в ее комнате? — Я был в квартире какой-то женщины, вероятно, в ее. — Расскажите об том поподробнее. — Последнее, что я запомнил, — мне страшно захотелось пить. У меня во рту все горело, и я выпил шампанского. Потом я помню, как чьи-то мягкие руки гладили меня по лбу. Затем полный провал памяти и темнота. Проснулся я утром в незнакомой квартире на кушетке под одеялом и нагишом. Соседняя комната оказалась спальней, дверь в нее была открыта. — Что вы сделали? |