
Онлайн книга «Зеркала и галактики»
– Уйди, зараза! – мистер Эрроу замахал руками, пытаясь его согнать. – Наглый коготун. – Я с тобой! – восклицал зверек и нежно приговаривал: – Ах-ах, – тычась мордочкой в густые, неровно седеющие волосы первого помощника. – Джон, заберите его. Пошел, пошел со своими крючками! Скребнув его по виску и оставив четыре царапины, поюн спрыгнул на стол и боязливо обнюхал руки второго помощника, который до сих пор не произнес ни слова, а лишь приглядывался к пятерым «самозванцам». Не знаю, как Крис Делл что-либо видел: тяжелые темно-рыжие волосы все время падали ему на глаза. Затем прыткий зверек взмыл в воздух – и шлепнулся на столик передо мной, въехав задней лапой в вазочку с шоколадным суфлеем. Конфуз его не смутил: подрыгав испачканной лапой и забрызгав весь стол, поюн встал на дыбки, упираясь мне в грудь, и лизнул в подбородок. – Ах, Джон, – пропел он женским голосом. Космолетчики покатились со смеху. – Джон, ах, Джон… – Зверек подпрыгнул и попытался лизнуть меня в щеку. Я поймал его в прыжке. – Что ты болтаешь? Скажи: «Ах, Джим». – Ах-джимах, – отозвался поюн, дергая задними лапами, словно крутил невидимые педали. И сердито воскликнул: – Совсем сумасшедший! Как они хохотали! Я отпустил поюна, и он стремглав понесся к Сильверу, одним духом взлетел ему на плечо. – Джимах! – крикнул он оттуда, пуша свой короткий хвост. – Сумасшедший! – Как его зовут? – отсмеявшись, спросил капитан Смоллет. – Прошу прощения, сэр, – с достоинством ответил Сильвер, – его зовут так же, как вас: Александр. – Дайте-ка мне моего тезку, – попросил капитан. – За поюна вам прощаются ваши грехи. Сняв зверушку с плеча, бывший навигатор протянул ее мистеру Смоллету. Оказавшись у капитана, зверек вдруг заверещал, задергался, пытаясь вырваться, и до крови располосовал ему руки. Капитан не выпускал его, сжимая извивающееся тельце, и вопросительно смотрел на растерявшегося Сильвера. – Отпусти тезку, – не выдержал первый помощник. – Напугал зверя до смерти. Мистер Смоллет разжал пальцы. Поюн кинулся к хозяину, нырнул под куртку и притаился, словно его и нет. Сильвер прищурился. – Неужто вы такой скверный человек, сэр, что поюн вас боится? Капитан не спеша обтер салфеткой расцарапанные руки и лишь затем ответил: – Поюн испугался, потому что боится его хозяин. – Синие глаза вспыхнули беспощадным огнем, требуя правдивого ответа. – Почему вы меня боитесь, Джон? Сильвер выпрямился. – Я не боюсь вас, сэр. – Вы лжете. – Нет! Я… – бывший навигатор запнулся. – Я опасаюсь, что вы не возьмете меня в рейс. – Почему? Сильвер вытягивался все больше. Казалось, сила горящего капитанского взгляда вот-вот оторвет его от кресла и заставит вскочить на ноги, встать по струнке. – За мной есть вина, сэр… серьезная вина. – Какая? Бывший навигатор вдруг обмяк, откинулся на спинку кресла и убито пробормотал: – Это мое семейное дело, сэр. Совершенно личное. – Он помолчал и, хотя капитан не стал больше допытываться, признался: – У меня были нелады с женой. Я ее сильно обидел. – Вы смелый человек, Джон, – сказал сквайр Трелони. – Все до дрожи боятся пресловутых Чистильщиков, а вы – нет. – Я боюсь, – отозвался Сильвер. – Не меньше, чем любой другой. – Но послушайте, – обеспокоился сквайр. – А если они вас заберут? Мы останемся без кока? – Я рассчитываю, что обойдется. – Сэр, этих людей наняли вы, – заметил Крис Делл, второй помощник мистера Смоллета. Он тряхнул головой, темно-рыжая челка колыхнулась, на миг открыв прищуренные льдистые глаза. Делл был очень сердит. – Именно вы несете за них ответственность. – В каком смысле? – нахмурился мистер Трелони. – Видите ли, сэр, обычно RF-капитан сам подбирает экипаж, – с отменной вежливостью начал объяснять второй помощник. – Он отвечает за безопасность людей – за то, чтобы в рейсе никого не забрали. Если он ошибается и допускает на борт человека, с которым случается беда, виноват капитан. А сейчас, – Делл кивком указал на «самозванцев», – вся вина ляжет на вас. – И тогда Чистильщики явятся за мной? – уточнил сквайр. Второй помощник любезно улыбнулся; за улыбкой я угадал ледяную ярость. – Это зависит от того, сэр, насколько сильно вы будете себя корить. – Я не буду, – заявил мистер Трелони. – Здесь все взрослые люди и лучше меня знают, что такое RF и Чистильщики. Джон, если вы действительно в чем-то там виноваты, откажитесь лететь… – Нет, – отрезал Сильвер. – Сумасшедший! – вякнул из своего укрытия поюн Александр. Сильвер хлопнул по груди ладонью, и поюн снова затаился. – Надеюсь, ребята нас не подведут, – проговорил мистер Эрроу, всегда готовый вступиться за собратьев-космолетчиков. – Не подведете? – Нет, сэр, – ответил за всех Джон Сильвер. – Алекс? – обернулся первый помощник к капитану. Тот покачал головой: – Я не готов принять решение. – Мистер Смоллет! – внезапно рассердился сквайр. – Я по горло сыт проволочками. Либо мы завтра летим, либо я нанимаю другой корабль. Поюн высунулся из-под куртки: – Совсем сума… Израэль Хэндс, выбросив руку, пережал ему горло. Зверек широко зевнул и выпучил глаза. – Я задушу тебя, болтун, – процедил пилот. – Даю вам сутки, капитан, – мистер Трелони резко встал. – Если корабль не будет готов к взлету, пеняйте на себя. Разгневанный сквайр вышел из ресторана; пальмены у входа проводили его шуршанием вздрогнувших листьев. Том-лисовин сжался; у «самозванцев» вид был смущенный и виноватый. Один лишь Сильвер посмел прямо взглянуть на капитана. Солнце светило ему в лицо, и глаза бывшего навигатора сверкнули зеленым огнем, как у зверя. – Сэр, все будет хорошо. Сильвер погладил распластавшегося у него на груди придушенного поюна. Тезка нашего капитана висел, когтями вцепившись в ткань куртки, похожий на распяленную шкурку. Том-лисовин вдруг подался вперед. – Мистер Смоллет, разрешите задать вопрос Джону Сильверу, – проговорил он, откровенно подчеркивая свое уважение к капитану, которому сквайр только что устроил разнос. – Задавай. – Два вопроса, – поправился Том. – Джон, вы раньше бывали в этих местах? – Нет, – ответил бывший навигатор. |