
Онлайн книга «Зеркала и галактики»
Дверца глайдера уехала вбок, в проеме осталась полупрозрачная мембрана. Сквозь нее аккуратно, давая возможность затянуться и не впустить в салон слишком много испарений, прошел Мэй. Следом пролез я, затем Мэй помог выползти доктору Ливси. Под ногами лежал слой черного пепла, а наверху, в выжженном проеме, голубело небо, где кружились розовые и золотые искры. – Дэвид – за мной, – велел навигатор, – Джим – замыкающим. Двинулись. Мэй скользил уверенным шагом космодесантника, запинающийся доктор едва за ним поспевал. Ветки цепляли за ноги, суетливые листья прижимались к костюмам, будто стремились ощупать нас, познакомиться, разгадать. Я оглянулся. Там, где мы прошли, листья затихали и никли. – Мэй, я вас не вижу, – растерянно сказал доктор. Я тоже потерял из виду обоих: защитные костюмы цветом слились с листвой. Доктора я в конце концов заметил, потому что он брел вперед, а поджидающего Мэя опознал по маске на лице и «стивенсону». – Хороши «хамелеончики»? – спросил навигатор, когда доктор Ливси на него наткнулся. – А? Что? Хороши, – согласился доктор. – Мэй, позвольте, я буду за вас держаться. Вскоре мы выбрались из джунглей и зашагали по ровной, пружинящей под ногами пустыне. Блестящий «ледок», который мы видели сверху, оказался пленкой на поверхности. Под ногами она то ли лопалась, то ли растворялась, и мы оставляли цепочки четких следов. Мэй ощупал попавшийся на пути камень, затем сдавил его пальцами. На камне остались вмятины. – Как есть навоз. – Навигатор прибавил ходу. На открытом месте доктор Ливси неплохо справлялся и не отставал. Впрочем, коварная пустыня его порядком тревожила. – Мэй, – окликнул он, – зачем мы так бежим? Вы не боитесь напороться на топь или зыбун? – Все проверено. Идем точь-в-точь, как летели на глайдере. И можете снять маску; не забудьте пристегнуть к плечу. Охотно сняли – без маски оно куда вольготней. Наши костюмы теперь сливались цветом с желтовато-коричнево-серой пустыней; нас выдавала лишь незащищенная нижняя половина лица. На кого мы похожи? На оборотней? Диверсантов? В голову лезла всякая чушь, пытаясь вытеснить тревожные мысли. – Мэй, – снова начал доктор Ливси, – отчего RF-планета такая… м-м… обыкновенная? Вроде Энглеланда? – Просто терраподобная планета. Их немало. – А как же RF-свойства? – Они ей не мешают. Доктор с сомнением оглядел поблескивающую «ледком» пустыню. – Мэй, но послушайте. Джунгли, которые умирают от нашего прикосновения, – что в них терраподобного? – Это не здешняя исконная растительность – их привезли сюда и насадили. В привозном же грунте, – объяснил навигатор. – С чего вы взяли? – не поверил доктор. – Тысячи миль сплошных джунглей… – Дэвид, анализаторы показывают: по всей их площади – однородный, всюду одинаковый грунт толщиной два с половиной метра. – Изрядно кто-то потрудился, – заметил я. – И ради чего? – Кислород производить, – ответил Мэй – не то всерьез, не то съязвил. Доктор Ливси не успокоился. – Но почему же туземцы в обитаемом городе так похожи на нас с вами? Остров Сокровищ не идентичен нашей прародине, согласитесь. Люди не могут не отличаться; а что нам показали зонды? Туземцы… – Это не туземцы, а потомки переселенцев с Земли. Малорослые заморыши, которые деградировали за время жизни здесь. – Но как они сюда попали? В этакую даль, куда залетает только RF? Мэй покривился; ему надоело объяснять. – Джунгли кто-то завез; почему людей не привезти? Дэвид, я знаю не больше вашего, – добавил он с ноткой раздражения, подкрепленной «стивенсоном» на плече, и доктор умолк. Наконец я разглядел впереди глайдер – поблескивающий, будто обледенелый. Я ускорил шаги. – Не высовываться, – осадил меня Мэй, – и на рожон не лезть. – Джим, успокойся. – Доктор Ливси поймал меня за локоть. До того хотелось послать всех к черту. Бегом бы пустился к лежащему на боку, с задранной кормой, глайдеру. Настороженный, обратившийся в зрение и слух Мэй, наоборот, шагал все медленней. Взял «стивенсон» наизготовку, приказал нам: – Стоять. И быстрым, неловимо-текучим движением скользнул к мертвой машине. Прижался к гладкому брюху, послушал. Затем гибко метнулся наверх, приставил «стивенсон» к стеклу кабины, целясь внутрь. Отвел ствол. Заглянул в салон, пожал плечами. Стрелять не в кого, понял я. Ушли? Что-то в лице Мэя, в жесткой складке сжавшихся губ, не позволяло думать, что они просто ушли. Навигатор постоял, словно в задумчивости, на наклонном боку глайдера. Затем спрыгнул вниз, махнул рукой: мол, подходите. Мы подошли. Сквозь лобовое стекло было видно, что кабина пуста. – И мы ради этого сюда бежали? – повернулся к навигатору доктор. Мэй сторожко оглядывался, точно ожидая нападения врага. – Посмотрите на кресла. Я приблизил лицо к стеклу. Оно было покрыто слоем блестящей пленки, и я уловил знакомый душок сухого тростника. Кресла в кабине были раскурочены, словно кто-то со страшной силой выдирался из объятий включенной системы безопасности: ремни порваны, боковые захваты отогнуты, у кресла первого пилота отломан подголовник. Кто-то достал их из кресел. Живых? Мертвых? – Это не наш глайдер, – сказал Мэй. – Вы уверены? – неожиданно зло спросил доктор. – Абсолютно. На нем написано: «Эльдорадо». Я судорожно глотнул воздух. В ушах звенело, точно не дышал целую вечность. Не наши. Не Юна. Слава богу. – Мэй, вы… вы чудовище! – воскликнул доктор Ливси. – Не могли сразу сказать? Зачем было мальчика мучить? – Извините, – пробормотал пристыженный Мэй и снова вспрыгнул наверх, протянул мне руку: – Залазь. Я ухватился, и он поднял меня легко, как ребенка. Под ногами оказалась закрытая дверь салона. Блестящая пленка, затянувшая корпус машины, была истоптана Мэем, и в следах его ботинок виднелись RF-иероглифы. – Вот название корабля, – указал навигатор. – Дверь кабины не взломана. Они ее сами открыли… зачем-то. Дверь была сдвинута вбок, а проем затянут плотной мембраной. Мэй надавил ногой, и мембрана прогнулась, не разорвавшись; совсем не такая, как в нашем глайдере. – Давно лежит, – сказал он. – Не меньше стандартного года. – Мэй посмотрел вниз, на доктора Ливси, и пустился в объяснения: – Мы-то снижались потихоньку, и как засвистело, легли на обратный курс – стали подниматься. А эти, похоже, так и рухнули с высоты, со свистом и воем. И в ответ завывало так, что убило сразу, они и не мучились. А потом за ребятами кто-то пришел. Гость не умел отключать кресла, но ум ему заменяла силища… – Навигатор смолк с задумчивой гримасой. |