
Онлайн книга «Зеркала и галактики»
– Мэй? Навигатор сидел с раскрытым компом на коленях. – С «Испаньолой» говорил, – пояснил он. – Алекс, плохи наши дела. Глянь, что Крис прислал. С зонда получено. Мистер Смоллет пригнулся, рассматривая картинку на экране. Мимо него в кабину протиснулся Хэндс. Космолетчики с минуту молчали. Затем капитан забрал у Мэя комп и поставил его на «камеру жизни». На экране был виден ствол дерева с лохмотьями отслаивающейся коры, хилый кусточек, сухие метелки травы, а за ними – две скульптуры на постаментах. Мэй вышел из кабины и сел на корточки перед компом. Навигатор ткнул клавишу, и картинка сменилась: мы увидели скульптуры вблизи. Двое молодых обнаженных парней. Один едва стоял – ноги подгибались, руки безвольно повисли, голова падала к плечу; другой рвался бежать и кричал. Новая картинка: лица. Джойс и Хантер. Как живые, только из белого камня с дымчатыми прожилками. Джойс, видно, был ранен и терял сознание, а Хантер дико кричал от боли и ужаса, и его неслышный, но физически осязаемый крик наполнил салон нашего глайдера, мурашками пробежал по спине, холодом дохнул на затылок. – Что в городе? – спросил мистер Смоллет. – Ничего, – ответил навигатор. – Жителей на улицах мало, все тихо. Зонды прибыли недавно, поэтому если что было ночью, мы этот праздник упустили. – Что говорит Крис? – Хэндс рассматривал лица охранников на экране. – Полагает, что охраны уже нет в живых. И едва зонды обнаружат статуи сквайра и доктора, мы можем с легкой душой повернуть назад. Старший пилот задумчиво потер подбородок. – За полночи сваять скульптуру невозможно. Превратить людей в камень… м-м… затруднительно. Так как, черт возьми, это сделано? – рыкнул он. – Мэй! Что думает Крис? – Он понятия не имеет. – Джим, – Хэндс обернулся ко мне. – Что твой приятель? – Молчит, собака. – Мистер Смоллет, это похоже на то, что делают Чис?.. Черт! – Нет, – быстро ответил за капитана Сильвер. – Совершенно не то. – Слепки, – сказал побледневший при упоминании Чистильщиков капитан. – С живых людей делают слепки. Затем форму заполняют раствором, и он застывает. Форму убирают, остается скульптура. – Ты веришь в это? – настороженно уточнил Мэй. – Не очень, – признался мистер Смоллет. – Что еще Крис нашел? – Дом правителя. Вот он, – навигатор коснулся клавиатуры. Деревянная хибара. Два окна затянуты мятой пленкой, на крыше лежат груды сухого тростника – или чего-то похожего на тростник; дверь завешена палаткой. Рядом с окном прорезана бойница, и из нее овальным черным глазом глядит ствол какого-то оружия. – Бортовой станнер, – сказал Мэй. – Лучемет поставили в Риме, а станнер приперли сюда. – Почем ты знаешь, что здесь живет правитель? – спросил Хэндс. – Народ ходит мимо и кланяется дому. – А «Бен Ган» поют? – Пока нет. – Дальше, – велел мистер Смоллет. – Где может быть сквайр? – В любом из жилых домов. Мэй снова ткнул клавишу, и экран показал нам дома: белесо тлеющие коробки в семь этажей, с ничем не закрытыми окнами. Ни одного растения не цеплялось за стены, не росло на крышах. Ничуть не похоже на заполоненный джунглями заброшенный Рим. – В доме правителя – ни души, – добавил навигатор. – Проверено. – Где может происходить нечто важное? – На перекрестках. Специальных площадей нет, парка – тоже. Один маленький садик, где статуи нашей охраны. – Только две? Других нет? – Нет. Зато… – Мэй пролистнул на экране картинки – деревья, трава, жалкие кустики. – Вот. Полюбуйтесь. На истоптанной траве лежало алое перо с желтым пятном. Измятое, потрепанное – и очень похожее на перо энглеландской Птицы. Мы с Сильвером одновременно подались ближе к экрану. – Оно? – спросил «бывший навигатор» у меня. Я кивнул. – Вот вам и Птицы для сквайра. – Сильвера передернуло. – А самих Птиц зонды показали? Мэй отрицательно качнул головой. – Видимо, их прячут. – Еще что-нибудь? – спросил мистер Смоллет. – Было, – сказал Мэй, снова листая картинки. – Не то, не то… Ага. Вдоль белесо тлеющей стены дома брели две низкорослые дряблые старухи с жидкими седыми волосами; позади них размашисто шагал статный мужчина лет сорока пяти с пышной шевелюрой и окладистой бородой. Старухи были обмотаны серыми тряпками, а он – в ярких одеждах цвета пламени, украшенных нашитыми на ткань перьями Птиц. В своем одеянии он сам походил на огромную Птицу. И какой здоровущий! Кто он – богатый вельможа, с детства кормленный как должно? Или вообще нездешний? Например, отставший от корабля risky fellow? – Правитель? – предположил Хэндс. – Вряд ли, – ответил Мэй. – На «Испаньоле» смотрели в движении; он обогнал старух и пошагал дальше, а они не поклонились. Лишь подались к стене, уступая дорогу. И потом долго таращились вслед. – Он вооружен? – Старший пилот увеличил изображение. – По виду не скажешь. Хотя кто знает, что под тряпьем укрыто… Похож на военного. Гвардия правителя. – У правителя на доме нет ничего яркого, и ни одного пера, – возразил Сильвер. – Это иная служба. Хранитель Птиц, например. Или наоборот, пожиратель. – Он один такой в городе? – спросил я. – Крупный и разодетый? – Пока замечен один, – ответил Мэй. – Дай-ка нам сплошной ряд, – попросил мистер Смоллет. На экране пошло видео: старухи едва ковыляли на нетвердых ногах, франт в ярких одеждах стремительно нагонял. Летящий по воздуху зонд показывал всех троих с высоты, затем снизился – очевидно, по команде с «Испаньолы». Нашитые перья поблескивали, хотя света от домов было немного, а рассвет в городе едва занялся. – Ну-ка… – Мистер Смоллет остановил видео и дал сильное увеличение; обмотанная красной тканью грудь франта заняла весь экран. Стало видно: перья нашиты не абы как, а в виде RF-иероглифов. – И что у него на брюхе значится? – спросил Том. – «Все дороги ведут в Рим», – ответил Хэндс. – Джим, ты смыслишь в перьях. Погляди: они свежие или старые? Я уткнулся в экран. – У многих поврежден очин… – Чего? – хором спросили Том и Мэй. – Очин – нижняя часть стержня у пера. Он пустой внутри, белый. Видите? Эти расщеплены, здесь кончик отломан. Красивая часть пера называется опахалом. Ее верхняя часть жестче и плотней, но уже разлохматилась; нижняя – пуховая, изрядно облезшая. По виду, этим перьям не один год. |