
Онлайн книга «Зеркала и галактики»
Донесся глухой топот лап, и показалось что-то черное. Дракон?! Сердце оборвалось. Хэндс поймал меня за локоть и не дал броситься вниз по ступеням. – Я говорил: не надо. Это Мерлин. Полицейский кургуар взмыл по лестнице, Рысь с Александром порскнули в стороны. Мерлин с воем ткнулся мордой пилоту в колени. – Кто тебя напугал, чучело бестолковое? – Хэндс потрепал его по ушам. Мерлин поднял лобастую башку и заглянул ему в лицо. Переступил на месте, коротко вякнул и потрусил вниз, оглядываясь и приглашая за собой. – Мерлин? – я шагнул за ним. Кургуар горестно взвыл, приседая на задние лапы и оглядываясь. Мы с Хэндсом сбежали по ступеням. Мерлин пустился стрелой: мимо стояночной площадки, по идущей вдоль побережья дороге. Я сегодня уже ходил здесь. Я искал. И повернул обратно. А там – чья-то беда… В глаза летели снежные хлопья. Мерлин стелился над дорогой, словно красный волк на охоте. Мой Дракон был никудышный бегун, а полицейский кургуар вмиг оставил нас позади. Сквозь метель донесся его вой. Хэндс на бегу вынул станнер. Я достал свой. Вдоль дороги горели фонари, но за снегом ничего не разглядишь. Черт знает, кто там. Если, например, медведка порвала человека, она не уйдет, пока не насытится. И кинется на любого, кто рискнет помешать ее пиршеству. – Мерлин! – крикнул Хэндс. – Куда он делся? Пропал. Вой вдруг донесся откуда-то сзади. Мы бросились обратно. Рядом с дорогой я увидел следы: кургуар свернул в лес. Свет фонарей лежал на заснеженных лапах ели-ели, а дальше была тьма. Развешанные лисовином цветные фонарики остались в стороне. – Мерлин! – позвал я. Черная морда кургуара вынырнула из-под дерева – и скрылась. Раздался призывный скулеж. – Была не была, – пилот шагнул с дороги в сугроб. – Александр Смоллет, ответьте Израэлю Хэндсу. – Он доложил, куда мы отправились. Я охлопал карманы. Фонарик остался в куртке, а она – в ресторане. Хэндс нырнул под тяжелые лапы ели-ели. – Ни черта не видать. – Обождите. – Я пробрался вслед за ним. – Лес – это мое. Свет фонарей едва просачивался сквозь ветки, но мне его хватило, чтобы снова отыскать следы Мерлина. Он целую дорогу протоптал. – Идемте. – Я обогнул молодую пушистую ели-ели, скользнул между голых стволов ивушей. За спиной глухо хлопнул свалившийся с ветки снег, ругнулся Хэндс. – Мерлин! – позвал я снова. Кургуар жалобно взвизгнул. Пилот придержал меня за локоть: – Не сунься под ствол. Двинулись рядом. Слови я очередной импульс – и дело может кончиться параличом, как для Сильвера: слишком много раз уже в меня стреляли. Мы проползли под раскидистыми лапами старой-престарой ели-ели и уткнулись в заросли цепкого прутняка. Как Мерлин тут просквозил? На брюхе? – Вот он. – За прутняком я различил черное пятно на снегу. – Мерлин! Кургуар выскочил на нас сбоку, а черное пятно осталось неподвижным. Ломясь сквозь прутняк, я всматривался. Маловато для взрослого человека. Подросток? Как он тут оказался? Мерлин ловко прополз по земле, вскочил и ткнулся мордой в черное. Раздался тягучий стон, от которого у меня оборвалось сердце. Рванувшись вперед, я вывалился из прутняка, упал на колени в снег и обеими руками вцепился в жесткую, холодную, родную черную шкуру: – Дракон! Пришел. Каким-то чудом возвратился. Куда Сильвер его перекинул – опять к Смертной Грязи или еще дальше? Откуда он шел полтора месяца, бедняга? Мой зверь лежал мордой на лапах, зябко собравшись в ком. Уши были ледяные, сухой нос – тоже, и во всем его изможденном теле не было тепла. Я ощупал широкую голову, выпирающие ребра, острые позвонки. На крестце было липкое и холодное – кровь. Следы чьих-то когтей – медведки либо рысюка. – Дракон… – прошептал я. Подсунул руки ему под брюхо и поднял из снега. Вернулся. Приполз. Истощенный, раненый, умирающий. Я почуял, что он здесь, я искал его – и не нашел. Дракон, друг, прости. Он бессильно висел у меня на руках. Поздно. Я не раз видел смерть в лесу. И я знаю, когда бывает слишком поздно. Хэндс положил одну руку на грудь Дракону, другую – на бок. Подбородком прижал кнопку связи: – Александр Смоллет, ответьте Израэлю Хэндсу. Мы в лесу. Нужна «скорая»-ветеринарка. И вы. Держись, парень. – Нагнувшись, он прильнул щекой к спине кургуара. – Если наш капитан не поможет, то уже никто. Я стоял, прижимая к груди обтянутый шкурой скелет, не чувствуя его веса. Мы не на Острове Сокровищ. Мистер Смоллет не спас своего раньше времени родившегося сына; чем он поможет Дракону? «Не умирай, – мысленно попросил я. – Не умирай, слышишь?» Заскулил Мерлин. Дракон застонал, как будто прощался. Я ткнулся лицом ему в шею. На шерсти намерзли ледышки. – Не умирай. Сверху ударил мощный луч, затопил нас ослепительным светом. Глайдер. Я оторвал лицо от намокшей шкуры. Мелкие ледышки таяли от моего тепла. Глайдер сел на дорогу. Луч опустился с ним вместе, но не потерял нас, пробиваясь сквозь ветви слепящими стрелами. Я увидел два силуэта бегущих к нам людей: мистер Смоллет и Юна-Вэл. В руке у мистера Смоллета вспыхнул сильный фонарь. Потом зашипело: капитан лучеметом резал прутняк. Прыгая через вскипевшие лужицы, Юна-Вэл подбежала к нам первой; в руках была аптечка из глайдера. – Дракон? – спросила она, хотя я никогда не рассказывал ей про кургуара. Мистер Смоллет посветил фонарем. Весь крестец и левая задняя лапа были в застывшей крови. Юна вынула диагностер, приложила Дракону к шее. На табло что-то высветилось, Юна выдохнула сквозь зубы и молча погладила зверя между ушами. – Опоздали? – спросил мистер Смоллет. – Александр, – у нее дрогнул голос, – попробуй ты. Хэндс отнял у меня кургуара и повернулся с ним к капитану. – Мистер Смоллет, попробуйте. Давайте вместе. Капитан передал Юне фонарь и обеими руками приподнял Дракону голову. Юна-Вэл обняла меня за пояс, прошептала: – Они справятся. Я хотел бы ей верить. Но Энглеланд – не Остров Сокровищ и не борт RF-корабля. Что могут здесь даже лучшие из risky fellows? – Они смогут, – шептала Юна, – вот увидишь. Ты – Осененный Птицей. И Дракон Осененный. Вы с ним – тоже немножко RF. Он сумеет взять… – Бери, – велел мистер Смоллет. – Забирай всё. Фонарь вздрагивал в руке Юны-Вэл, и луч гулял по снегу, по стволам деревьев, по напряженной спине капитана, по висящим лапам моего кургуара, по склоненной голове Хэндса. |