
Онлайн книга «Прокурор срывает печать»
— Да, в первый раз. — Затем вернулась? — Да. — И уже после того как она заняла свое место на диванчике, Элеонор Престон остановилась у дверей кабинета мистера Карра и произнесла свою маленькую речь? — Да. — Она говорила громко, через всю приемную? — Да, через всю приемную. — А мистер Карр стоял рядом с ней в дверях? — Да. — И до того, как она приказала Марте Отли не следовать за ней, та сначала вошла в кабинет, потом была отослана назад и успела занять свое место? — Да, сэр. — Следовательно, эта маленькая речь могла быть произнесена мисс Престон по совету нашего достойного современника, почтенного А.Б. Карра? — Протестую, ваша честь, — заявил Карр тоном уязвленного достоинства, но его протест утонул в громком смехе зрителей. Судья Фэйрбенкс сурово взглянул на Селби. — Я полагаю, майор Селби, право на выводы мы должны оставить за присяжными. — Хорошо, ваша честь, — ответил Селби и повернулся к свидетелю. — Итак, после того как эта речь была произнесена, мистер Карр пригласил вас в свой кабинет засвидетельствовать завещание? — Да. — И вы засвидетельствовали его? — Да. — В присутствии секретарши мистера Карра, которая выступала в качестве второго свидетеля? — Верно. — Что вы сделали после этого? — Я вышел. — Из кабинета мистера Карра назад в приемную? — Да, сэр. — А оттуда на улицу? — Да, сэр. Селби сказал с изрядной долей удивления: — А я-то полагал, у вас была назначена встреча с мистером Карром. — Так и было. — Деловая встреча? — Мистер Карр попросил меня заскочить к нему. — Он просил вас это сделать днем раньше? — Да. — Он объяснил, для чего это нужно? — Ну, значит… он сказал, что я смогу оказать ему услугу, если я… Сказал, что хотел бы видеть меня в своей конторе. Он желал, чтобы я… просил, чтобы я пришел. — Да, конечно. Вы чем-то обязаны мистеру Карру? — Что вы имеете в виду? — Вы должны ему деньги? Может быть, гонорар? — Да. — Он оказывал вам юридические услуги? — Да. — Услуги какого рода? — Ваша честь, я протестую, — заявил Карр. — Это вопрос абсолютно незаконный, не относящийся к делу и лишенный смысла. Он демонстрирует пристрастность свидетеля. — Я принимаю протест в части, касающейся существа юридических услуг, — вынес решение судья Фэйрбенкс. — Вопрос общего характера, — сказал Селби. — Являлся ли мистер Карр вашим адвокатом, когда вам было предъявлено обвинение в уголовном преступлении? — Ваша честь! — воскликнул Карр с болью в голосе. — Я возобновляю свой протест… — Протест принимается. — Итак, — сказал Селби, — мистер Карр пригласил вас прийти в его контору с единственной целью — быть свидетелем при подписании этого завещания, чтобы в том случае, если его будут оспаривать, вы могли занять свидетельское место и показать то, что показали сегодня. — Это тоже является умозаключением для свидетеля. Я должен сказать, что допрос ведется весьма недоброжелательно и несправедливо по отношению к свидетелю, — заявил Карр. — Согласен, для свидетеля это может явиться умозаключением, — сказал судья. — Но адвокат имеет право задать вопрос в иной форме. — Благодарю, ваша честь, я так и сделаю. Была ли у вас проблема, которую вы намеревались обсудить с мистером Карром во время посещения его конторы? — Ну… я… — Да или нет? — Нет. — Вы пришли в контору, так как на три часа у вас была назначена встреча. После того как вы прождали примерно пять минут, в приемную вошли две женщины. Вы не протестовали против того, что мистер Карр принял их в своем кабинете раньше вас, в то время как прием был назначен вам. Вы подождали, пока мистер Карр не пригласил вас, после чего прошли в кабинет, подписали пункт завещания, касающийся свидетелей, и ушли. Я точно изложил ход событий? — Да. — Когда вы уходили, Элеонор Престон оставалась в кабинете мистера Карра? — Да. — А Марта Отли сидела в приемной? — Да. — И у вас в тот день не было иных деловых вопросов, чтобы обсудить их с мистером Карром? — Нет. — Это все, — сказал Селби с улыбкой. Доусон вытер ладонью капельки пота со лба и весьма поспешно убрался со свидетельского места. — Ваша честь, — сказал Карр, — я протестую против того, что допрос свидетеля был проведен таким образом. Я, конечно, признаю, если хотите, что он был проведен искусно и остроумно, но мне кажется, что в его ходе в адрес свидетеля прозвучало обвинение в совершении им преступления. Я полагал, что присяжные должны быть информированы о том, что коллега не имел права так ставить вопрос, и вытекающие из него показания не должны приниматься во внимание. Судья Фэйрбенкс ответил: — Я уже отвел этот вопрос. На свидетеля не может быть брошена тень как на имеющего отношение к совершению преступления. Другое дело — сомнения в его предвзятости… здесь я не так уверен. — Но, ваша честь, — не успокаивался Карр, — в этом же суть дела. Коллега сумел… Судья Фэйрбенкс оборвал его довольно резко. — Я думаю, вопрос ясен, мистер Карр… — начал он, но тут же замолк, бросив недовольный взгляд в направлении источника какого-то шума, возникшего у входа в зал. Зрители, теснившиеся у входа, беспорядочно двигались. Оказалось, что через них проталкивался шериф Брэндон. В его облике было нечто такое, что заставило всех замолчать. Даже судья Фэйрбенкс, замерев на полуслове, молча наблюдал, как шериф устремился к тому месту, где сидел Селби. Рекс Брэндон склонился к уху своего друга: — Ты можешь выйти, Дуг? |