
Онлайн книга «Встречай меня в полночь»
![]() Дверь кабинета открылась, однако дверной проем оставался пустым. — Это Криспин. Смотри не прострели мне голову. Синклер выругался. — Входи же, черт побери! Шотландец не спеша вошел в комнату; за ним шествовал Уолли. Когда следом появился Бейтс, хозяин кабинета вскочил так поспешно, что чуть не опрокинул кресло. — Что случилось? — отрывисто спросил он. — Пока не ясно. Мы опорожнили ящики стола Кингсфелда и вытащили половину книг с его полок, чтобы было убедительнее. — Выражение лица Криспина стало еще более мрачным. — Это моя вина. Я направился сюда на случай, если понадобится моя помощь, а Уолли остался наблюдать за Ховарт-Хаусом. — И что же? Уолли откашлялся. — Кингсфелд приехал домой словно по расписанию, но не прошло и пяти минут, как он выскочил из дома, словно за ним черти гнались, забрал у конюха свою лошадь и ускакал. Я решил, что он направился сюда, поэтому заехал посмотреть, вернулся ли Бейтс — думал послать его за нужными тебе бумагами. Синклер медленно сел на край стола. — Так куда уехал Кингсфелд? — отрывисто спросил он. — Здесь этот мерзавец не появлялся. — Не имеем представления, Син, он пропадает уже больше часа. — Есть еще клубы. — Синклер поднялся на ноги и шагнул к двери. — Нам следует разделиться. — Мы уже проверили клубы, — сообщил Криспин. — А также «Джентльменов Джексона» и каждый магазин на Бонд-стрит. У Синклера от охватившего его гнева кровь закипела в жилах. — Проверьте все эти места еще раз. Я поеду в Ховарт-Хаус и выколочу из Джеффри, куда отправился его хозяин. — И куда, по-твоему? — Лучше найдите его, — мрачно сказал маркиз, чувствуя, как в груди у него все сжимается, — потому что я даже не хочу думать, где он может быть. В глубине души он уже знал. Если бы Кингсфелд был глуп, ему не удалось бы целых два года избегать подозрений. Виктория могла отправиться куда угодно, но то, что одновременно с ней уехали Августа и Кит, значительно сужало возможные конечные пункты. В своем горячем желании защитить близких он собственными руками сделал всех троих уязвимыми перед лицом убийцы. Если только с ними что-нибудь случится… — Син? — Встречаемся здесь через час. Как только увидите Кингсфелда, хватайте его не церемонясь. Когда они уходили, в холле стоял Майло с выражением изумления на лице. Синклер решил, что пришло время перестать прятаться в тени. — Майло, нужно, чтобы ты понаблюдал за лордом Кингсфелдом. Выбери трех слуг, и все вооружитесь. — Милорд? — Я уверен, что Томаса убил Кингсфелд, и не хочу, чтобы он бродил там, где может нанести вред еще кому-то. Дворецкий расправил плечи. — Если он появится здесь, то отсюда ему уже не уйти. Маркиз кивнул. — Ты можешь доверять им, — сказал он, указывая на своих товарищей, — как и лорду Килкерну. — Хорошо, милорд. Почти все огни в Ховарт-Хаусе были погашены, что казалось плохим знаком. Кингсфелд не возвращался, и слуги не ожидали его в ближайшее время. Синклер постучал в дверь. Не прошло и минуты, как Джеффри распахнул ее. — Лорд Олторп? Боюсь, что лорда Кингсфелда нет дома. — Где же он? — Не могу знать. — К вам сегодня проникли взломщики, не правда ли? Дворецкий немедленно насторожился. — Да, милорд. Откуда вам известно? — Потому что я сам сделал это. — Синклер шагнул внутрь и захлопнул дверь. — Где Кингсфелд? — Милорд, пожалуйста, отпустите. — Джеффри, не доводи меня до крайности, иначе я пересчитаю тебе зубы. — Он оттолкнул дворецкого к стоящему в холле столу. — Это в высшей степени незаконно. — Лучше отвечай на мой вопрос, немедленно. — Не могу. Артур! Марвин! Синклер нахмурился: — Это очень глупо с твоей стороны. Двое дюжих слуг ворвались в холл. — Вам лучше отпустить его, милорд! — прорычал тот, что был повыше, и сделал шаг вперед. Синклер выхватил из кармана пистолет и приставил его ко лбу дворецкого. — Твой хозяин убил моего брата, Джеффри; не думай, что я не отплачу тем же. Спрашиваю в последний раз: где этот проклятый граф Кингсфелд? Дворецкий охнул. — Я не… — Глаза Джеффри закатились, и он грузно осел на пол. — Черт, — проворчал Синклер, и тут же один из слуг ударил его. С трудом удержавшись на ногах, Синклер нанес ответный удар рукояткой пистолета в лоб нападавшему. Сжав оружие в руке, он направил его на второго слугу. — Ты кто? — резко спросил он. — Мар… Марвин. — Марвин, я задам тебе один вопрос; если ты не ответишь, я пущу тебе пулю в лоб, а затем спрошу о том же Артура, когда он придет в себя. Ты понял? — Да, милорд. — Отлично. Так где же Кингсфелд? Достаточно будет разумного намека — Синклер не был вполне уверен, что слуга ответит ему, поэтому он достаточно сильно постучал по его лбу дулом пистолета. — Я не шучу! — Но… он убьет меня! — Я сделаю то же самое, только раньше, так что решай. — Хозяин поехал в Олторп. Сердце Синклера замерло. — Один? Марвин покачал головой: — Уилкинс и двое других парней встретятся с ним по дороге. — Еще что-нибудь? — Мы должны отвечать, что граф отправился по неотложному делу в свое имение Кингсфелд и скоро вернется. Джеффри может все подтвердить. — Тогда я рад, что не придется расправиться с ним. Тебе и твоему приятелю советую находиться здесь, когда я вернусь, — предупредил Синклер. — Будьте готовы повторить все, что ты только что сказал, столько раз, сколько потребуется; если сбежишь, я все равно найду тебя, ясно? — Да, милорд. — Впрочем, я передумал. Ты пойдешь со мной. — Но… — Шевелись, черт побери!' Марвин неохотно проследовал за Синклером на улицу. — Найми карету, — приказал маркиз. Отчаянно ругаясь вполголоса, Марвин все же сделал то, что от него требовалось. Синклер отвязал Дьявола и вскочил в седло. Обычно спокойный, черный жеребец, почувствовав настроение хозяина, переступил с ноги на ногу и заржал. |