
Онлайн книга «Не устоять!»
— Обе леди Харрингтон чувствуют себя замечательно, — оборвал его Рейф и, прислонившись плечом к баррикаде рядом с толовой графа, скрестил на груди руки. — Прекрасно! Но если вы не против, мне хотелось бы убедиться в этом лично. Рейф был против, и даже решительно против. — А я вам в этом и не препятствую, — заставил он себя выговорить. Лицо графа начало наливаться кровью. — Напротив, именно вы и препятствуете. Пожалуйста, уберите эти… эту баррикаду. — Что вы, я ее доделал всего пару минут назад, это стоило таких трудов, — покачал головой Рейф. По правде говоря, они специально сделали так, чтобы вещи было легко отодвинуть и пропустить Аристотеля. Но не Дирхерста. — Немедленно дайте мне войти! — визгливо потребовал граф и, убрав голову из щели, снова начал барабанить кулаками о доски. — Обойдите вокруг дома, — поспешил посоветовать Рейф, вовсе не горя желанием снова отправляться в ссылку на конюшню. — И не подумаю! — Как пожелаете, Дирхерст, на улице дождик все сыплет? — Что здесь вообще происходит? — В прихожую влетела Фелисити и рассерженно уставилась на Рейфа. — Ничего, — приняв самый невинный вид, ответил тот. — Фелисити! Слава Богу! — С облегчением воскликнул Дирхерст. — Я уже всерьез начал опасаться, что этот безумец сотворил с вами что-то нехорошее! — Бога ради, Дирхерст! — фыркнул Рейф и даже глаза закатил. — Рейф! Еще один испепеляющий взгляд в сторону Рейфа, и Фелисити, довольно бесцеремонно оттолкнув его локтем, наклонилась к графу. Рейф счел, что возможность беспрепятственно обозревать корсаж хозяйки, под которым скрывались волнующие воображение формы, перевешивает нелюбезное с ним обращение, и счел за лучшее промолчать. — Милорд, пожалуйста, пройдите вокруг дома ко входу на кухню и разделите с нами ужин. Сегодня у нас сладкий картофельный пирог. — Уже предвкушаю удовольствие, — расплылся в слащавой улыбке Дирхерст, — Благодарю вас, Фелисити. Когда физиономия графа наконец исчезла по ту сторону баррикады, девушка выпрямилась. Выражение ее лица не предвещало ничего хорошего. — Рейф, перестаньте вести себя с графом так вызывающе. Он очень милый человек. Бэнкрофт не отвел взгляда. — Вы что, надеетесь вскоре стать леди Дирхерст? — От одной этой мысли Рейф пришел в бешенство, хотя толком и сам не мог понять, почему так зол, Напротив, случись это, продать поместье стало бы для него сущим пустяком — у Лис был бы законный муж и новый домашний очаг. Фелисити залилась краской. — Это вас не касается! — И она резко повернулась к нему спиной. — Почему вы решили, что это меня не касается? Рейф тут же пожалел о сказанном — в вопросе явно сквозила ревность, тогда как с Фелисити он был знаком всего несколько дней. В ответ девица надменно распрямила плечи и проследовала на кухню. Граф Дирхерст стоял перед дверью, которая вела на кухню, и гадал, придется ли ему унизиться до того, чтобы постучать в дверь черного хода — для прислуги! — или Фелисити все же поторопится ему открыть. Холодный моросящий дождь, грязь, в которой безнадежно увязали его новые щегольские башмаки, привезенные на днях из самого Лондона, отнюдь не улучшили настроение графа, доведя его почти до точки кипения. Поленья в разгоравшийся костер графского гнева добавлял Бэнкрофт одним своим присутствием. Неотесанный грубиян заслуживал хорошей порки, и Дирхерст очень надеялся лично присутствовать при исполнении наказания. Постучать он все же не успел — дверь наконец распахнулась, и в нос ему ударили аппетитные ароматы жареных цыплят и сладкого картофельного пирога. — Добро пожаловать, милорд, — тепло поздоровалась с порога Фелисити и шагнула в сторону, пропуская гостя. — Пирог ваш пахнет просто восхитительно, — улыбнулся граф, поднося к губам руку дамы. — Он, между прочим, и на вкус тоже восхитителен, — громогласно сообщил сидевший за небольшим кухонным столом Бэнкрофт и смачно откусил здоровенный кусок. — Проходите, милорд, и попробуйте, — пригласила Фелисити и провела Дирхерста к столу, где ему пришлось занять единственный свободный стул. По всей видимости, им всем приходилось столоваться на кухне. — Добрый вечер, дитя мое. — Граф приветливо кивнул Мэй. — А вы знаете, сколько есть способов убить человека? — поинтересовалось дитя, забираясь с ногами на стул, опираясь на стол локтями и подпирая кулачками подбородок. Джеймс нахмурился. От этих маленьких девочек одно беспокойство, спрашивают, о чем ни попадя. С ними гораздо приятнее иметь дело, когда они вырастают. Фелисити поставила перед ним тарелку с куском картофельного пирога, и он с улыбкой поблагодарил ее, подумав про себя, что некоторые ему более чем симпатичны. — Так сколько способов вы знаете? — не отставала Мэй. Дирхерст подождал немного, давая Фелисити возможность призвать сестру к порядку и хорошенько наказать ее за распущенный язык. Когда ничего подобного не произошло, он демонстративно побарабанил пальцами по подбородку, делая вид, что всерьез размышляет над вопросом. — Гм… Хорошо, я бы назвал два. — Два? — переспросила бойкая девица. — Пожалуй, что два. Один — это когда останавливают сердце, а второй — когда останавливают мозг. Фелисити подсела к столу напротив графа. — Милорд, может быть, поговорим о погоде или еще о чем-нибудь более приятном? — Конечно! — улыбнулся граф и с готовностью перевел разговор: — Похоже, после таких дождей река… — Чтобы убить человека, есть семьдесят три способа! — выпалила Мэй. Раздраженный тем, что его столь бесцеремонно оборвали, Дирхерст некоторое время молча разглядывал собственную вилку. — Я уверен что никаких семидесяти трех способов нет, — наконец насколько возможно мягко проговорил он. — Есть очень хорошее правило — маленьких девочек, когда беседуют взрослые, не должно быть ни слышно, ни видно. Мы беседуем с твоей сестрой… — Все равно есть семьдесят три! Рейф знает их все, от первого до последнего! Граф не спеша повернулся, окинул Бэнкрофта неприязненным взглядом и процедил сквозь зубы: — Можно было догадаться, кто стоит за всем этим вздором. Подозрительный тип небрежно оттолкнул от себя пустую тарелку. Ну и горазд же он есть за чужой счет! — Вздор? Это вы о чем? — Да это же полнейшая ахинея и просто недопустимая тема для беседы в присутствии молодых леди! — Я с превеликим удовольствием могу вам продемонстрировать некоторые из этих способов, если вы соблаговолите выйти со мной во двор. |