
Онлайн книга «Не устоять!»
— Ты говоришь совсем как отец. — Ну, спасибо тебе большое! — возмутился Куин. — А я-то думал, тебе будет приятно услышать, что Френсис Хеннинг все завещал мне! Герцогиня улыбнулась: — Но что нелепого в том, что Рейфел хочет попутешествовать? — Ему жить здесь. Бога ради, мама, ведь он Бэнкрофт! — Я полагаю, Куинлан, сам он думает, что со своей жизнью здесь уже разобрался. В дверь деликатно постучал дворецкий: — Милорд, ленч подан. — Спасибо, Бикс. Джулия встала, и Куин проследовал за матерью через анфиладу комнат в огромную столовую. — Ты уверена, что вчера он не ночевал дома? — опять заговорил маркиз. — Куин, теперь ты ведешь себя совсем как его мать. Этим скорее мне пристало интересоваться! — Просто беспокоюсь за брата, — пожал плечами Куин. — Понимаю, и поверь, мне это очень приятно. Но если говорить серьезно, чем бы здесь стал заниматься Рейф? Маркиз помолчал. — Я уверен, если бы мы с ним посидели пару часов и откровенно поговорили, то наверняка подыскали бы что-нибудь подходящее. — Ты мог бы ему помочь начать собственное дело. — Бога ради, но только не в этом чертовом Китае. И месяца не прошло, как Рейф вернулся из своей поганой Африки. Я просто не верю, что он сгорает от нетерпения снова отправиться в путешествие. Отчего он тогда мне ни словом об этом не обмолвился? — Возможно, считал, что ты рассердишься, дорогой. — Если бы это могло его остановить, я согласен на то, чтобы всякий раз, как он заходит в дверь, меня разбивал апоплексический удар, — недобро прищурился Куин. Джулия хихикнула: — Куин, пожалуйста! Кто-то же должен брать на себя риск. — Благодаря тебе у меня для этого есть Мадди! Герцогиня остановилась у своего кресла и окинула взглядом остальные пустующие места. — Бикс, Мадди с его светлостью будут? — Да, леди. Его светлость распорядился, чтобы я предупредил вас о том, что они будут «чертовски скоро», как он выразился. Куин, предупредительно отодвинувший стул для матери, при этих словах весело хохотнул: — Похоже, Мадди снова обчистила его в вист. А он этого просто не выносит! Перемена темы помогла избежать продолжения разговора о весьма спорном будущем его брата. Джулия бросила взгляд на часы, стоявшие на каминной полке. После своего возвращения Рейфел бывал в городе крайне редко и всякий раз избегал встреч с семейством. Душу матери на мгновение охватило чувство неловкости и беспомощности. Ее сын успел приложить руку к разгрому армий Бонапарта, покорить сердца многочисленных лондонских красавиц, выиграть и тут же спустить целое состояние в известных и печально известных игорных клубах. Что он добавит в ближайшем будущем к этому впечатляющему списку своих подвигов, можно было лишь догадываться. — Ваша светлость, вы отдаете мне замок Хайброу со всеми землями, и я забываю о долге в сто тридцать восемь миллионов фунтов! Сверкая глазами, в столовую танцующей походкой вступила Мадлен Бэнкрофт, Во время частых и затяжных отлучек Рейфа именно она вносила живую струю в степенное существование семьи Бэнкрофт, за что Джулия всегда обожала невестку. — Не надейтесь, сударыня, на слух я пока еще не жалуюсь. Вы сказали «пенсов», а вовсе не «фунтов». — Я такого не говорила, и вы это прекрасно знаете. Джулия с трудом удержалась от улыбки при виде растерянного и добродушного выражения лица своего супруга. Подумать только — все; кроме ее самой, Мадди и Куина, так и трепещут перед его сиятельством. Рейф, правда, делал вид, что не боится главы семейства, однако он более чем кто-либо страстно желал получить его признание и в то же время держался от герцога как можно дальше, как бы давая понять, что отношение отца вовсе его не волнует. Льюис Бэнкрофт об этом и не подозревал. Куин поднялся со своего места, расцеловался с Мадди и предупредительно отодвинул ей стул. — Лучше согласиться, ваша светлость. Я уже много раз пробовал с ней спорить и всякий раз терпел сокрушительное поражение. — Это потому, что ты всегда не прав, мой дорогой сын. — Нет-нет, я ведь… — Всем добрый вечер. В столовую вошел Рейф, и чувство беспомощности снова охватило Джулию. Она мгновенно почувствовала странное возбуждение, которое он пытался скрыть. Когда Рейфела раньше срока отозвали из Африки, он буквально взбеленился, и Джулия не осуждала его за это. До самого последнего времени он старательно избегал прямого разговора на эту тему с его светлостью, однако сейчас выражение его лица было таким, что можно было не сомневаться — этот день настал. — Господи, Рейф, у тебя такой вид, будто ты только что выкарабкался из собственной могилы! — прищурилась Мадди, с интересом оглядывая его изрядно помятое лицо. — Вчера вечером малость перебрал, — криво усмехнулся тот в ответ. При появлении младшего сына герцог помрачнел и у него явно испортилось настроение. На до этого безоблачном горизонте семейства Хайброу заклубились грозовые тучи, с минуты на минуты готовые разразиться грандиозным скандалом. — Прежде чем вваливаться сюда, могли бы побриться и переодеться. Вы ведете себя совершено неподобающим образом. Подумать только — на прошлой неделе, наш обед почтил своим монаршим вниманием сам король Георг! — Рейфел, может быть, я… — кашлянув, заговорила Джулия. — О, отец! Добрый день! Виноват, виноват, не признал, пока вы не насупились. Теперь другое дело: вид, как обычно, такой свирепый, что прямо не подходи. — Лучше свирепствовать, чем впустую прожигать жизнь! — Льюис, — негромко проговорила герцогиня. Рейф галантно склонился к плечу матери и поцеловал ее в щеку. — Для волнений нет повода, родная. Я его сейчас весьма удивлю. — Ха! Ты только этим и занимаешься! Кто бы сомневался! — презрительно фыркнул герцог. Рейфел демонстративно извлек из кармана свернутый в трубку лист. Развернув его, он положил документ перед отцом рядом с тарелкой. — Как вам это? — спросил он, скрестив на груди руки. — Я теперь полноправный владелец усадьбы Фортон-Холл. Это в Чешире. Куин потянулся за бумагой с выражением недоверчивого изумления на лице: — Кто ты теперь?.. Мадди в восторге захлопала в ладоши: — Рейф, с кем это ты расправился? Дуэль или убийство? Выражение лица Рейфа чуть смягчилось. |