
Онлайн книга «Прокурор разбивает яйцо»
— Но ведь было уже очень поздно. Селби и Брэндон переглянулись. Открылась дверь, и появился Лефти с подносом. Приятный запах наполнил комнату. Карр шел позади дворецкого. — Простите, что застал вас ждать, джентльмены, но это особый ритуал, и он требует времени. Вам я нарочно сделал немного, шериф, но если вы захотите еще… — Нет, спасибо, — отказался Брэндон. — Мне достаточно и этого. Дворецкий расставил перед гостями чашки. — Великолепно! — восхитился Селби, сделав глоток. Брэндон с неожиданным почтением посмотрел на Карра. — Скажите, как вы это делали? Вы что, занимались этим профессионально? Восхитительный напиток! Карр улыбнулся. — Я очень рад, что вам он понравился. Как дела, дорогая? Ты ответила на все вопросы этих джентльменов? — Я рассказала все, что знаю. — Прекрасно! — воскликнул Карр. — Великолепно! Превосходно! Одно удовольствие сотрудничать с вами, джентльмены. Но нам бы хотелось услышать подробности. Вы можете с нами чем-нибудь поделиться? — Ее закололи, — обронил Брэндон. — Вот как. И смерть наступила мгновенно? — Очевидно. — Вы сказали, шериф, что это случилось в парке? — Да. — Я полагаю, — небрежно заметил Карр, — ее опознали по сумочке или кошельку. Там, очевидно, был и ключ от номера в отеле. Брэндон посмотрел на Селби. — Фактически мы узнали ее только по описанию в отеле, — ответил Селби. — Значит, в сумочке не было ключа? Селби улыбнулся. — Это просто сказочный напиток, — еще раз похвалил он. — Рецепт вы, конечно, держите в секрете? — Сегодня у меня нет от вас секретов, — развел руками Карр. — Я попрошу секретаря снять копию рецепта и прислать вам, прокурор. — Спасибо, — поблагодарил Селби. — Мы говорили о смерти мисс Аркола, — напомнил Карр. — О да, — будто вспомнил Селби, потягивая напиток. — Нож остался в теле? — Нет, его не было. — Это уже хуже, — нахмурился Карр… — А было что-нибудь, что помогло бы опознать убийцу? — Что привело вас к такому заключению? — спросил Селби. — Ну, эхо скорее вопрос, чем заключение, — улыбнулся Карр. — К тому же это естественное допущение, раз вы пришли сюда. Если бы у вас была хоть какая-то нить, вы бы не воспользовались моим гостеприимством. — С чего вы взяли? — проворчал Брэндон. Карр засмеялся. — Ваше возражение понятно, мой дорогой шериф, но малоэффективно. Разве я не приложил усилий, чтобы привести вас сюда? Итак, буду рад ответить на ваши вопросы. Однако я твердо знаю, что это не нить: я убежден, моя жена не может быть замешана в убийстве. И Карр улыбнулся ей. Что-то в его лице заставило миссис Карр погасить улыбку на своем. Селби, наблюдавший за ней, был уверен, что на лице ее мелькнуло нечто, похожее на страх. Карр, все еще веселый, задумчиво промолвил: — Странное место — этот парк. Едва ли приезжий человек пойдет туда, чтобы прогуляться. Это, скорее, место для свиданий. Хотя, конечно, она могла поехать туда на машине, в ней же ее могли и убить, а потом выбросить. Он замолчал и покачал головой. Брови его причудливо поднялись. — Комментарии, как говорится, излишни, — заключил он после недолгой паузы. Комментарии излишни, мрачно повторил Брэндон. — Едва ли она была выброшена из машины, — предположил Селби. — По положению тела этого не скажешь. — Это интересно. — Я так думаю. — Вы можете рассказать о каких-то деталях? Брэндон хмуро посмотрел на Селби, но тот, очевидно, не без воздействия рома продолжал: — Вероятно, она бежала или шла, когда была заколота. Она упала лицом вперед. Конечно, это только догадка. На спине есть следы крови, но поскольку мы не трогали тела, можно с уверенностью сказать, что спереди крови не било. Очевидно, удар нанесен прямо в сердце, вряд ли человек в состоянии много пройти с такой раной. — Естественно, — согласился Карр, — человек почти никогда не способен передвигаться с ножевой раной. Можно также предположить, что в качестве орудия использовали меч, а не нож, но меч трудно спрятать, тогда как нож можно держать в любом месте… Ее сумочка лежала рядом или она уронила ее, когда бежала? — Это чисто дедуктивный метод, но сейчас я еще не готов широко его использовать, — признался Селби. Он допил свой ром и многозначительно посмотрел на Брэндона. — Ну, Рекс, нам пора. Брэндон немедленно отставил чашку. — Простите, — извинился он, — но нам и в самом деле пора идти. У нас есть еще одна версия, требующая проверки, к тому же нас ждут. — Да, да, — затараторил Карр. — Нужно действовать быстро. Жаль, что вы спешите, джентльмены, но… Заходите к нам, пожалуйста, еще. — Я, возможно, зайду, — тотчас принял приглашение Брэндон. Селби пожал Карру руку. — Спасибо за великолепный ром. Надеюсь, мы не очень обеспокоили вас. — Нет, что вы, никакого беспокойства. Когда они сели в машину, Селби громко рассмеялся. — Что ты нашел смешного? — недовольно пробурчал Брэндон. — Мне, например, хочется рычать. — Я только оценил его технику, — ответил Селби. — Ты помнишь, что сказала его жена? Он редко делает что-либо без причин. — Я тебя не понимаю. — Этот ром, — напомнил Селби. — Он проделал с нами блестящий эксперимент. — Я должен признать, что напиток действительно великолепный. Карр знает, как… — Нет, нет, не напиток, — отозвался Селби. — Ты заметил, Рекс, что напиток был горячий? Он остыл лишь тогда, когда… — Да, я чуть рот не обжег. — Верно. А ты заметил, Рекс, что Альфонс не задавал нам вопросов, пока не усадил с чашками в руках? Уйти, не допив, было бы невежливо, а выпить быстро было невозможно, потому что содержимое чашек было огненным. Значит, он специально все подстроил так, чтобы заставить нас говорить. — Вот проклятый!.. — возмутился Брэндон. |