
Онлайн книга «Приглашение к греху»
– Эта программа не может быть краткосрочной, – медленно произнес он, стараясь продемонстрировать знаменитую уверенность Гриффинов. – Чтобы поддерживать контроль над процессом, я готов обеспечить стопроцентную оплату затрат на следующие пять лет. К тому времени у нас будет достаточное стадо, чтобы подсчитать, выгодно продолжать программу или нет. – Пять лет, – повторил Пауэлл, взглянув на Идса. – Я рассчитываю привлечь еще по крайней мере четырех фермеров, чтобы исключить узкородственное спаривание животных, – продолжал Закери. – Но я поговорил с Эдмундом, и он сказал, что хочет, чтобы его в первую очередь поддержали вы, потому что остальные потянутся за вами. – Закери не имел ни малейшего представления, так ли это, но ему показалось, что он задел нужную струну. – Но вы говорите об огромных деньгах, милорд. – У меня есть огромные деньги, – улыбнулся Закери. Оба джентльмена одновременно посмотрели на Димидиус, которая опустила морду в большое ведро с овсом. Она выглядела очень хорошо – большая, здоровая и смирная. Рядом с ней пасся теленок. – Хорошо, лорд Закери, – сказал Иде, протягивая руку. – Сделка состоялась. Но за свое участие мы ожидаем получить процент от всех прибылей. Закери пожал руку лорда: – Обещаю. Потом, пожав руку Пауэллу, он отступил, чтобы оба джентльмена пожали руку Уитфелду, а сам достал из повозки бутылку виски и несколько стаканов. – Надо закрепить наше партнерство. – Вы хороший парень, Закери, – с улыбкой сказал Пауэлл. – Когда начнем? Это было самое трудное. – Мне надо объехать несколько ферм в округе и посмотреть на их стада, так что я думаю, что животные начнут прибывать в течение следующих двух недель, а возможно, и раньше. – Отлично. Уитфелд разлил виски по стаканам и поднял свой: – За нашу Димидиус. Партнеры тоже подняли стаканы: – За Димидиус. – Теперь можете взглянуть. Закери оторвался от юридического справочника, который он одолжил у Фрэнка Андертона. Ему было необходимо удостовериться, что юридически ни один из фермеров не может взять корову, а потом продать все их исследования без привлечения его к ответственности. – Прошу прощения? Джоанна отложила кисть и пригладила муслиновое платье. – Я сказала, что закончила, и вы можете посмотреть, что у меня получилось. Он и забыл, что снова позирует для портрета. – Между прочим, я забыл спросить, как прошел ваш вечер с мистером Томасом. – О, очень хорошо. Он пригласил меня на пикник завтра. – Отлично. Тогда почему вы пишете мой портрет? – Я больше не пишу ваш портрет. – Вот как? – заинтересовался Закери и обошел импровизированный мольберт. – Что это? Тога? – Сначала я писала ваш портрет в костюме Аполлона, а когда вытянула из корзинки билетике именем Джона Томаса, то решила, что лучше буду рисовать его. – Хорошо придумали. – На самом деле голова, сидевшая на тоге без всякой шеи, и выглядывавшие из-под нее кривые ноги кавалериста могли принадлежать кому угодно, начиная от принца-консорта до безумного императора Нерона, но Закери был рад, что, судя по размеру носа, это, во всяком случае, был не он. – А мистер Томас уже видел вашу работу? – Нет еще. Я решила подарить ему портрет на пикнике. – Думаю, он будет приятно удивлен, – дипломатично заявил Закери. – Могу поспорить, что прежде никто еще не писал его портрет. – Это я придумала. Судя по улыбке Джоанны, он сказал правильную вещь. И по крайней мере она переключила свое внимание с него на кого-то другого. – Вот вы где, – услышал он голос Кэролайн, и у него забилось сердце. – Добрый день, мисс Уитфелд. – Добрый день. Я была в Троубридже и встретила там мистера Андертона. Он просил передать вам это. – Кэролайн протянула ему большой том в кожаном переплете. – Он сказал, что здесь больше говорится о соревновании колесниц, но возможно, и вы для себя найдете что-либо полезное. – На тот случай, если мы вдруг начнем выводить коров для скачек? – сказал он, принимая книгу. Она фыркнула и прикрыла лицо рукой. Он обожал, когда она так делала. – Полагаю, здесь говорится об имущественных спорах. Хотите я посмотрю? – Вы предлагаете мне свои услуги? – Его пальцы так и чесались убрать локон с ее лица и дотронуться до мягкой кожи. – У меня почти две недели до того момента, когда придет сообщение из Вены. Я могу отплатить вам за вашу помощь… – Принимаю. – Если вы закончили убивать друг друга своей вежливостью, – саркастически заявила Джоанна, – посмотри, что я написала, Каро. Это Джон Томас. Кэролайн попыталась сохранить нейтральное выражение лица. – Бог мой, у тебя получилась замечательная цветовая гамма. И мазки у тебя такие деликатные. Джоанна распушила перья, словно певчая птичка. – Вот видишь! Я тоже могла бы стать художницей, если бы захотела. – Не сомневаюсь. – Пойду покажу Джулии. Она обзавидуется, потому что она нечаянно облила пуншем своего джентльмена, так что вряд ли ему понравилась. Закери посмотрел вслед Джоанне, а потом обернулся к Кэролайн. Покосившись на служанку, штопавшую в углу носки, он украдкой погладил Кэролайн по тыльной стороне ладони. – Еще раз спасибо зато, что предложили свою помощь. – Мне надо чем-то себя занять, чтобы не сойти с ума, пока придет письмо из Вены. – Рад услужить. – Между прочим, позвольте спросить, для скольких портретов вы еще позируете? Он-то думал, что она собирается предложить ему найти укромное место, где бы они могли продолжить свое знакомство, а она интересуется портретами. – Началось с четырех, но после бала многие потеряли к этому интерес. – Это хорошо, не так ли? Значит, она не ревнует? Закери не решился спросить об этом. Самое большее, на что, по-видимому, можно надеяться, это что она захочет получить еще один урок анатомии. – Не хочу показаться пристрастным, но на вашем портрете я больше похож. – Спасибо, – хихикнула она. – Вы уже получили известие от вашего брата? Он согласен дать средства на поддержание папиной программы? – Нет еще. Он всегда долго обдумывает, прежде чем принять решение, но он будет дураком, если проект его не заинтересует. А Мельбурн далеко не дурак. Открыв том, Кэролайн спросила: – Что надо искать? |