
Онлайн книга «Неудержимое желание»
![]() — Понимаю, почему вы полагаете, что я могу быть счастлива с кем-то другим, но я твердо решила стать виконтессой, Дэр. Звучит очень приятно, как вы думаете? Титулу Дэров двести лет, и это весьма почетно. — Вы навели справки? Она кивнула: — Да, как и обо всех моих поклонниках. И, внимательно изучив все сведения, я выбрала вас. Он начинал сомневаться, в здравом ли она уме. Тристан взглянул на чайник. Вполне возможно, что там мог быть мышьяк. — Амелия, я ценю ваше внимание и дружбу, но мы с вами не поженимся. Мне очень жаль, если вы неверно истолковали мое поведение. Это очень дурно с моей стороны. А сейчас мне следует покинуть вас, чтобы вы могли предаться более приятным размышлениям. — Тристан встал. Она повысила голос: — У меня есть ваше письмо. Он не остановился. — К сожалению, Амелия, за мою долгую и не очень удачную жизнь я написал письма многим молодым леди. Из-под моего пера выходили даже стихи. — Это письмо написали не вы, оно адресовано вам. Тристан на этот раз остановился. — И что же это за письмо? — Ну, это не совсем письмо. Скорее записка, но она подписана. К тому же немного смята. Боюсь… — Что в ней написано? — перебил виконт, чувствуя, как его охватывает ярость. «Не может быть, чтобы у нее была эта записка! Только не эта!» — Думаю, вы знаете, что в ней написано, — спокойным тоном ответила она. — У меня также есть и маленький подарок, который Джорджиана оставила вам. Вы, возможно, не хотели делить ваше ложе со мной, но я знаю, кто побывал там, Тристан. А вы заставляли всех думать, что вы с ней враги. Сотня вариантов ответа промелькнула у него в голове, большинство которых позволило бы отправить его в Ньюгейтскую тюрьму по обвинению в убийстве. — Предлагаю вам вернуть мне все, что вы украли в моем доме, Амелия, — очень тихо сказал он. — А вы не хотите узнать, что я хочу в обмен на очень интимные вещи леди Джорджианы? — Вы заходите слишком далеко, — прошипел Тристан, делая шаг к ней. Он бы согласился на Ньюгейт, если бы это избавило Джорджиану от лишних страданий. — Я буду рада вернуть их вам, — тем же спокойным тоном сказала Амелия, — чтобы вы распорядились ими, как пожелаете. — Тогда сделайте это поскорее. — Но не раньше дня нашей свадьбы, лорд Дэр. Уверяю вас, до этого дня я буду хранить их в моем комоде. «Бог мой! Какая же подлая, хитроумная дрянь!» Ему нужен выход из этой ситуации и достаточно времени, чтобы найти его. — А где гарантии, что вы выполните свое обещание? Она снова заулыбалась. — Гарантия в том, что я хочу быть леди Дэр. — Она встала, расправляя юбку. — Так сообщим родителям приятную новость? Терпение Тристана, которым он никогда не отличался, лопнуло, он схватил ее за руку и резко притянул к себе. — Не слишком увлекайтесь, Амелия. Моя уступчивость имеет предел. Но если вы погубите ее репутацию, я погублю вашу. Понятно? Она уже не выглядела такой спокойной. — Мы поженимся, — заявила она, выдергивая руку. — Будет объявлено о помолвке. Вы можете выбрать время, но мы оба знаем, что вам потребуются мои деньги еще до конца лета. Я даю вам три дня, лорд Дэр, чтобы вы сделали мне предложение приличным и почтительным образом. Тристан повернулся и вышел. По дороге в Карроуэй-Хаус одна мысль преследовала его: Джорджиана должна узнать о случившемся, и в то же время он не вынесет, если снова увидит боль в ее глазах. Он все должен исправить ради них обоих. Глава 19
И не читал в истории ли, в сказке ль, Чтоб гладким был путь истинной любви. У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт I, сцена 1 [16] Джорджиана, просидев полчаса с дольками огурца на веках, наконец решила, что может покинуть спальню, не опасаясь напугать своим видом маленьких детей. На сердце стало легче, несмотря на то что намерения Тристана и ее собственное отношение к тому, что он мог потребовать от нее, вызывали головную боль и желание выпить большой бокал крепкого вина. Со времени своего возвращения в Хоторн-Хаус она пыталась, как и прежде, помогать своей тете, но делала это лишь от случая к случаю. В это время дня герцогиня обычно занималась разборкой писем и приглашений. Джорджиана застала ее в гостиной, но Фредерика не читала писем. Она была не одна. — Лорд Уэстбрук, — сделала реверанс Джорджиана. — Какой приятный сюрприз. Маркиз встал. — Леди Джорджиана, ее светлость сказала мне, что вы не совсем хорошо себя чувствуете, и я рад, что вам лучше. — Да, у меня немного болела голова. Что привело вас сюда? — По правде говоря, я приехал к вам, миледи. — Шагнув вперед, он взял ее руку и поднес к губам. Кивнув, она мысленно перелистала свою записную книжку, но не могла вспомнить, входил ли маркиз в ее планы на этот день. — Могу я предложить вам чашку чаю? Или бокал кларета? — Кларет — это было бы прекрасно. Фредерика поднялась с кресла. — Я прикажу. Извините меня, милорд. У Джорджианы мелькнуло подозрение, и она нахмурилась, но, почувствовав на себе взгляд маркиза, поспешила улыбнуться. Когда поблизости оказывался Тристан, тетя Фредерика вела себя как мать-медведица, а появился Уэстбрук, и она охотно оставила их наедине. — Ее светлость так великодушна, что делится вашим обществом со мной, — улыбнулся маркиз. Он не желал выпускать ее пальцы из своих рук. Все это казалось давно знакомым, но Джорджиана не могла отнести Уэстбрука к одной категории большинства ее женихов. Джону были не нужны ее деньги, и поэтому его присутствие здесь выглядело несколько загадочным. — Зачем вы хотели видеть меня, Джон? — спросила она. — Я не мог противостоять желанию видеть вас. — Он сжал ее руку, потом отпустил, не свойственное ему растерянное выражение появилось на его красивом лице. — Я не знаю, как объяснить, чтобы не выглядеть… глупо, но мне нужно это сказать. — Так говорите, в чем же дело. — Джорджиана, как вы знаете, я не женат и имею значительное состояние. Я не хочу хвастаться, но это правда. Я пришел сказать… я безумно влюблен в вас и прошу вас стать моей женой. Джорджиана ничего не почувствовала при этих словах, кроме сомнения в том, что Уэстбрук за всю свою жизнь когда-либо испытывал «безумные» чувства, тем более к ней. |