
Онлайн книга «Светские скандалы»
Поэтому она с немалым удивлением услышала собственный голос: — Пригласите. Не успел Пул выйти из гостиной, как Лиза вскочила и подбежала к зеркалу над камином. К счастью, волосы сегодня не пытались доказать миру собственную независимость. Платье в зеленую полоску тоже выглядело прилично. Вот только сердце билось слишком громко. Лиза прижала руку к груди и попыталась успокоиться. Нет, она вовсе не нервничала — так, слегка разволновалась и больше ничего. Все рано или поздно учатся танцевать. Спешить некуда. — Пусть лучше будет поздно, — пробормотала она, обращаясь к собственному отражению. Дверь открылась, и вошел Ройс — красивый почти до неприличия. Темно-серый сюртук, вишневый жилет, черные волосы волной спадают на лоб. Пристальный, изучающий взгляд. Дворецкий неслышно закрыл дверь за гостем и исчез. Сердце возмутительно подпрыгнуло. — Проклятие! — рассердилась Лиза. Ройс недоуменно поднял бровь. — Прошу прощения? — Нет-нет, ничего. Просто думаю вслух. Пул сказал, что ты приехал на урок танцев. Честно говоря, не помню, чтобы мы договаривались. Синие глаза блеснули опасным светом. — Я люблю танцевать. — Глубокий голос подчеркнул последнее слово, и оно приобрело новый, чувственный смысл. — А тебе разве не хочется научиться? «Хочется». Ответ ясно прозвучал в голове. Именно об этом она мечтала больше всего на свете. — Конечно, хочется. Не отводя взгляда, Ройс улыбнулся: — В семь часов у меня встреча в клубе «Уайтс» — договорился с Уэксфордом. Значит, в нашем распоряжении всего лишь два часа. — Два часа? Вряд ли ему потребуется так много времени, чтобы… Лиза нахмурилась. Возможно, он и правда говорил о танцах. О настоящих танцах. Пытаясь скрыть разочарование, Лиза опустила глаза и сделала вид, что рассматривает лавандового цвета туфельки. — Понимаешь, почему-то сегодня не очень хочется танцевать… — Она взглянула вверх и увидела белоснежный шейный платок Ройса. Неужели этот человек не понимал, как разрушительно действует на ее бедные слабые нервы его близкое присутствие? Чтобы что-то сделать, Лиза расправила юбку. Пришлось напомнить себе, что напротив стоит всего лишь Ройс — давно и хорошо знакомый человек. Сколько раз она сидела с ним рядом, разговаривала, смеялась, шепталась! Танцы не принесут ничего нового. Но откуда же в таком случае эта необъяснимая дрожь? — Ройс, я не могу… — Если можешь кататься на коньках с деревенщиной Даремом, значит, можешь танцевать со мной. — Он положил руку на талию. — Ну же, не бойся! Лиза посмотрела на его руку. Большая теплая ладонь устроилась на ее талии основательно и надолго. — Дарем? А кто это? Сэр Пемберли тихо рассмеялся и взял Лизу за руку. Вторая ладонь оказалась такой же большой и такой же теплой. — А это… какой это танец? — Она набралась смелости и взглянула в его улыбающиеся синие глаза. — Вальс, — ответил Ройс. — А, понятно. Вальс. — Она окончательно лишилась способности думать: оставалось лишь бессмысленно повторять слова. — Слышала такое название? — Конечно, слышала, — соврала Лиза, торопливо перебирая в уме все известные танцы. Какой-то начинался с поклона. Кажется, кадриль. Или буланже? — Но как же справиться со всеми этими глупостями? — Наверное, первым делом стоит допустить, что это вовсе не глупости. — Хм! — Лиза осознавала, почему с такой готовностью пополнила небольшую компанию оригиналов и отказалась от танцев — в ее искренней, открытой душе не нашлось места для нелепой затеи, а притворяться и фальшиво принимать условности не хотелось. И все же пришлось признать, что стоять в непосредственной близости к такому привлекательному мужчине очень приятно. А Ройс был не просто привлекательным; он ослеплял и сводил с ума. Да, вот в чем заключалась главная проблема: несмотря на давнее знакомство и дружбу, его прикосновения не могли оставить ее равнодушной. От него исходил восхитительный аромат. Терпкий, мужественный дух пьянил, подобно самому крепкому бренди. Лиза слегка отстранилась. — Может быть, вместо танцев сыграем партию в пикет? Дарем наверняка любит карты. Ну, или полюбит, если кто-нибудь научит его играть. Ройс немедленно вернул беглянку на место. — В пикете ты и так мастер; на равных с заправскими картежниками. Да и в других играх любого заткнешь за пояс. Сама отлично знаешь. В прошлом году обчистила меня не меньше чем на сотню фунтов. Так оно и было. Но секрет успеха объяснялся просто: Лиза заранее понимала, когда Ройс собирался выложить козырную карту, — читала по лицу. Глаза вспыхивали, а на губах появлялась самодовольная улыбочка. Впрочем, уверенность в себе очень быстро рассеивалась — как только козыри оказывались биты. Она подняла голову и встретила ту самую победную ухмылку. — Я… а как поживает Принни? — О, твой любимец в полном порядке. Обязательно приезжай его навестить. Да, это было бы замечательно. Лиза пыталась думать о чем-то, кроме лишивших свободы обжигающих ладоней. Она с удовольствием поедет в деревню к Принни. Может быть, они с Ройсом отправятся кататься верхом и… нет, не годится. Образ толстого, неповоротливого коня внезапно сменился другой, куда менее безопасной картиной: они с Ройсом в стоге сена. — Танцевать нельзя, — решительно заключила Лиза. — Но почему же? — Музыки нет. — Я могу напеть. — Стол мешает. — Не мешает. Можно танцевать вокруг стола. — Я не люблю танцы. — И я тоже. Но мы дали слово Маргарет, что будем заниматься. Значит, отлынивать нельзя. Она уже десять раз спросила, выполняем ли мы обещание. — Тоже мне повелительница! — Заботится о подруге. Ну, давай. Руку сюда. — Он положил свободную ладонь Лизы себе на плечо, и пальцы скользнули по мягкой шерсти сюртука. — А вторую руку я буду держать вот так. Они стояли лицом к лицу, почти соприкасаясь коленями. Левая ладонь лежала на надежном плече Рейса, а правая уютно устроилась в его широкой ладони. Стало тепло, и мороз за окнами уже не казался таким страшным. Лиза подняла глаза, чувствуя себя неуклюжей, словно новорожденный жеребенок. — А дальше что? — А дальше начинаем двигаться. Вот так… — Он принялся негромко напевать; низкий глубокий голос заполнил комнату. Чудесный голос. Лиза вспомнила, что в Рождество Ройс пел эту же самую мелодию. — Просто следуй за мной, — распорядился Ройс. — Раз-два-три, раз-два-три. |