
Онлайн книга «Украденные поцелуи»
– Да, милорд, конечно. Я была бы вам очень благодарна! Нэнс улыбнулся и проговорил: – С огромным удовольствием выполню вашу просьбу. И пожалуйста, называйте меня Лайонелом. Ведь я просил у вашего отца вашей руки. – Я знаю, – кивнула Лилит. – Я слышал, что его светлость герцог Уэнфорд также получил разрешение ухаживать за вами, – продолжал граф. – Надеюсь, это не повлияет на ваше отношение ко мне. Лилит рассмеялась, и в ее смехе прозвучали истерические нотки. – О нет, Лайонел. Не думаю, что я могла бы серьезно относиться к его светлости. Он ведь очень старый и… – Она нервно хихикнула. – Он, вероятно, не совсем здоров… Тут музыка стихла, и Нэнс с улыбкой сказал: – Мисс Бентон, я в этом убежден. – Он провел ладонью по ее щеке и добавил: – И мне очень приятно, что вы тоже так думаете. Время шло, а о смерти герцога никто так и не упомянул. Когда же в зале появился улыбающийся Рэндольф Ремдейл, Лилит сразу поняла: что-то произошло. Но что именно? Увы, на этот вопрос ей мог ответить только маркиз, а его все еще не было среди гостей. Лилит поискала глазами Уильяма и увидела, что тот вальсирует с женщиной, которую приводил в оперу Дансбери. Она была года на три-четыре старше Лилит, ее черные, небрежно уложенные волосы выбивались из-под изящных французских костяных шпилек, а чуть раскосые карие глаза придавали ей весьма экзотический вид. Зеленое с персиковой отделкой платье выглядело довольно скромно, но она скользила по полу бального зала с такой чувственной грацией, что многие джентльмены не сводили с нее глаз. Конечно же, это была Антония Сен-Жерар. Лилит с нетерпением ждала окончания танца. Наконец, ей удалось перехватить брата, когда он, взяв стакан пунша, возвращался к своей даме. Вежливо улыбнувшись Антонии, она тронула его за плечо: – Мне нужно поговорить с тобой. Всего минутку. – Лил, я занят, – пробурчал Уильям. – Дорогой, пожалуйста… – настаивала Лилит. – Это очень важно. Должно быть, Уильям понял это по выражению ее лица. Передав Антонии пунш, он извинился перед ней и пошел с сестрой к ближайшей нише. – Лил, ты ведь не собираешься настраивать меня против Антонии? Лилит нахмурилась и тихо проговорила: – Во всяком случае, не сейчас. Уильям, сегодня утром произошло… нечто ужасное, и мне нужно рассказать тебе об этом. Он кивнул и пробормотал: – Нечто ужасное?.. Что именно? – Когда все отправились к Биллингтону, ко мне приехал герцог Уэнфорд, чтобы сделать мне предложение. И он… он набросился на меня, а затем… – Уэнфорд набросился на тебя? – Уильям побледнел, и его глаза широко раскрылись. – Где этот мерзавец? Я вызову его сейчас же и… – Ты опоздал. Уильям в изумлении уставился на сестру: – Что значит «опоздал»? – Он… В общем, он повалился на кушетку и умер. – Не было смысла рассказывать брату все подробности – это только запутало бы дело. – Неужели герцог Уэнфорд действительно умер? Но как же… – Уильям, тише, пожалуйста, – в волнении прошептала Лилит. – Так вот, лорд Дансбери увез его светлость, но сейчас… – Джек помогал тебе? Ха! Значит, Длиннолицый был у него в карете? Вот видишь? Я же тебе говорил, что Дансбери – замечательный человек. – Но почему-то об этом еще никто не знает, – продолжала Лилит. – То есть никто не знает о его смерти. А ведь маркиз должен был оставить герцога у дверей Ремдейл-Хауса. – Но у герцога Уэнфорда множество слуг. И кто-нибудь из них нашел бы его, если бы… – Значит, не нашли. И это очень меня беспокоит. Ты не знаешь, где Дансбери? Уильям пожал плечами: – Понятия не имею. Он обычно не посещает такие вечера. Слушай, а ты не думаешь, что Джек… что он имеет какое-то отношение к тому, что никто не знает об Уэнфорде? – Конечно, имеет, – ответила Лилит, теряя терпение. – Я же сказала тебе, что именно это меня беспокоит. Возможно, что-то случилось… – О Господи! – прошептал Уильям. Так где же он может быть? И что с ним могло произойти? Уильям ненадолго задумался, потом сказал: – Не беспокойся, Лил. Я уверен, что все в порядке – Дансбери сделал все, что следовало сделать. Но, наверное, нам пока лучше помолчать и не сообщать о смерти Уэнфорда. Ведь маркиз все взял на себя, понимаешь? Лилит кивнула. – Думаешь, надо сохранять это в тайне? – Конечно, – ответил Уильям. Она пристально посмотрела на него: – Даже от его родственников? Даже от наследника? Кстати, он здесь. Видишь его? Дольф Ремдейл беседовал со своим близким другом Доналдом Марли, оба то и дело смеялись. Внезапно он обернулся и пристально посмотрел на Лилит. Она невольно вздрогнула и отвела глаза. Дольф же, что-то сказав приятелю, направился к ним. Лилит ухватилась за руку Уильяма, она была абсолютно уверена: сейчас произойдет нечто весьма неприятное. – Добрый вечер, мисс Бентон. Приветствую, Уильям. – Рэндольф Ремдейл ослепительно улыбнулся. – Добрый вечер, – кивнула Лилит, она попыталась изобразить удивление. – Я заметил, что вы, миледи, посмотрели на меня, – продолжал Дольф. – Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? – О, нет-нет, – поспешно ответила Лилит. – Просто я говорила брату, что он мог бы лучше проводить время. То есть проводить время в хорошем обществе. Уильям хотел что-то сказать, но Лилит, заметив это, впилась ногтями в его руку, и он промолчал. Ремдейл кивнул: – Мудрый совет, мисс Бентон. Мистер Бентон, может быть, желаете составить мне компанию? Немного позже я отправляюсь в «Уайтс». – Нет, не желаю, – пробурчал Уильям. Покосившись на брата, Лилит покраснела и пробормотала: – Ах, простите, мистер Ремдейл. Мой брат имеет привычку сначала говорить, а потом думать. Нас это забавляет, но временами… – Лил, не изви… – Не беспокойтесь, мисс Бентон. Не надо ничего объяснять. Очевидно, ваш брат находится под влиянием… Полагаю, вы поняли, что я имею в виду. Надеюсь, ваш брат образумится, прежде чем случиться непоправимое. Уильям снова хотел заговорить, но Лилит еще крепче сжала его руку. – Благодарю вас за заботу, сэр. Дольф улыбнулся, коротко кивнул и направился к своему другу. – Черт побери, Лил, зачем ты… – Нельзя так просто оскорблять людей, – перебила Лилит. – Джек не любит Ремдейлов, – проворчал Уильям. – Не понимаю, почему я должен их любить. |