Онлайн книга «Украденные поцелуи»
|
Лилит взглянула на него с удивлением: – Вы?.. Шпион?.. – Совершенно верно. Когда Бонапарт снова взял Париж, мы с Ричардом были завербованы Веллингтоном как агенты. Во время войны мы большую часть времени провели в Париже и его окрестностях, стараясь отделить факты от слухов. Фис, мой дворецкий, а также мой камердинер Мартин были членами нашей группы. Ричард все еще служит в военном ведомстве, а я ушел. – Почему? Маркиз пожал плечами. Немного помолчав, спросил: – Это ваш третий вопрос? Она пристально посмотрела ему в глаза. Его лицо казалось непроницаемым, но Лилит поняла, что он в нерешительности. – Вы не хотите отвечать на этот вопрос, не так ли? Джек прикусил губу. – Так это ваш третий вопрос? Я ничего вам не скажу, пока вы не ответите. Она многое хотела о нем узнать – больше о его чувствах, чем о его прошлом. Но сейчас, в связи со смертью Уэнфорда и ужасными слухами, следовало прежде всего узнать, что за человек Джек Фаради. – Да, я хочу узнать, почему вы ушли из военного ведомства. Он отвернулся и вполголоса проговорил: – Вы, конечно, знаете об этих слухах, Лил. Примите их за ответ и спросите меня о чем-нибудь другом. – Вы сказали, что ответите на любой вопрос. Скажите, это как-то связано с той женщиной, которую, как говорят, вы убили? Джек медленно прошелся по комнате. Затем снова повернулся к Лилит и тихо проговорил: – Ее звали Женевьева. Женевьева Брюссей. Да, мы были любовниками. Да, я убил ее. Хотя ножом, не из пистолета. Нет, я не был пьян, и это был не несчастный случай. – Он покачал головой. – Это было сделано намеренно, а не случайно. Сожалею ли я об этом? – Джек криво усмехнулся. – Да, сожалею. И в эту минуту даже сильнее, чем прежде. Лилит вздохнула и проговорила: – И все же, милорд, я не думаю, что вы имеете какое-то отношение к смерти Уэнфорда. – Благодарю вас. – Джек подошел к окну и довольно долго смотрел в сад. Наконец снова повернулся к Лилит. – Если бы Дольф захотел, он мог бы без труда замять это дело. Через несколько недель случился бы другой скандал, и все бы забыли о смерти старого герцога. Не было никакой необходимости высказывать предположение об убийстве. Обвинение пэра Англии, даже имеющего такую репутацию, как у меня, может обернуться губительными последствиями для обвинителя, если оно окажется ложным. – Но это только слухи, – напомнила Лилит. Маркиз пожал плечами: – «Только слухи» тоже неприятные. Полагаю, вы это хорошо понимаете. Лилит потупилась: – Да, конечно… Джек подошел к ней и, взяв ее за подбородок, заглянул ей в лицо. – Никогда не думал, что скажу это, – пробормотал он, – но, может быть, мне следует оставить вас в покое. – Неужели вы столь великодушны? – спросила Лилит. – Видимо, так. И знаете, меня это даже немного беспокоит. – К тому же… видите ли, Лил, если мое предположение верно, если Дольф распустил эти слухи, чтобы подозрение пало на меня, то это означает лишь одно: он пытается отвести подозрение от себя. – Вы думаете, Дольф Ремдейл убил своего дядю? – удивилась Лилит. – Почему же вы раньше не сказали мне об этом? – Зато говорю сейчас. Так что будьте с ним осторожнее. Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Лилит в изумлении смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Оказывается, этот человек был совсем не таким, каким его считали. Она провела ладонью по щеке маркиза. – Теперь вы уже думаете о моей безопасности, милорд? – Да, сегодня я во власти противоречий. И лишь потому, что совершенно не ожидал увидеть вас здесь, Лил. Мне кажется, я немного растерялся. – Сомневаюсь, что вы когда-либо терялись. Я даже сомневаюсь, что вы удивились. – Нет-нет, сегодня я действительно был удивлен, – возразил маркиз. – Впрочем, я удивляюсь при каждой встрече с вами, и… – Помолчите… – прошептала Лилит. В следующее мгновение она обвила руками его шею, и губы их слились в поцелуе. На сей раз поцелуй был долгим и страстным; когда же он прервался, они еще с минуту стояли молча, стояли, глядя друг другу в глаза. – Чем я заслужил это? – прошептал наконец Джек. – Ты забыл о третьем поцелуе. – Правда? О, как же я глуп, как… Она прижала палец к его губам. – И, кроме того, мне очень нравится Джек Фаради, – прошептала Лилит и снова прижалась губами к его губам. Она прекрасно понимала, что зашла слишком далеко, однако ничего не могла с собой поделать: ей хотелось, чтобы Джек целовал ее снова и снова. Но он в какой-то момент вдруг отстранился и осторожно подвел ее к кушетке. А потом он опять принялся целовать Лилит, и поцелуи его становились все более пылкими и опьяняющими. Наконец Лилит заставила себя открыть глаза и, легонько оттолкнув Джека, прошептала: – О Боже, прекрати… Он посмотрел на нее с некоторым удивлением: – И почему? – О, Джек, пожалуйста, не надо! – умоляла она. – Я не могу сейчас… Я… – Но почему? – снова спросил он. – Я… я не знаю. – Лилит покачала головой. – Я не могу здесь оставаться, я должна идти, – добавила она и тотчас же поняла, что ей ужасно не хочется уходить. Он провел пальцем по ее щеке и с улыбкой прошептал: – Знаешь, в чем-то я завидую старику Уэнфорду. – Почему же? – выдохнула она. – У меня нет места, где бы я хотел испустить дух. – О, перестань, Джек. Может, ты просто хочешь подразнить меня? И вообще, ты испытываешь ко мне хоть какие-то чувства? Или только забавляешься? Он взглянул на нее с такой ухмылкой, что ей захотелось ударить его… или поцеловать. – Это четвертый, пятый и шестой вопросы, не так ли, дорогая? Так что же мы будем делать с этим, Лил? – Делать?.. С чем именно? – Она невольно отступила на шаг. – С тем, что Дольф Ремдейл, возможно, убил своего дядю. – Джек, как ты можешь?.. Он положил руки ей на плечи и вполголоса проговорил: – Лил, ты о чем? Лилит судорожно сглотнула. – Ты же прекрасно меня понял. У нас нет никаких доказательств, что произошло убийство, разве не так? Он кивнул: – Пока еще нет. Но не беспокойся, я непременно что-нибудь придумаю. – Нет-нет, не надо. Ничего не придумывай. Не втягивай меня в еще одну из своих игр, Джек. Моя семья не выдержала бы этого… И я тоже. |