
Онлайн книга «Украденные поцелуи»
Лилит перед уходом успела забежать в свою спальню и нацарапать записку с описанием всего, что слышала накануне. Спрятав записку в ридикюль, она присоединилась к тете Юджинии. Лилит надеялась, что сумеет передать листок Милгрю – тому не составило бы труда отдать записку слугам маркиза. Однако отец забрал Милгрю в свою поездку, а дочери и Юджинии предоставил открытую коляску с молодым Уолтером на козлах. Лилит не решилась доверить юноше записку, поэтому листок так и остался в ее ридикюле, и теперь она не знала, как передать его Дансбери. Когда дворецкий леди Сэнфорд распахнул перед ними дверь, хозяйка сама вышла им навстречу. – Доброе утро! – Леди Сэнфорд радостно улыбнулась, однако было очевидно, что она удивлена их появлением. – О, мы так ждали этого завтрака… – Юджиния тоже улыбнулась. – Мы ведь не опоздали? Стоя за спиной тетушки, Лилит пожимала плечами и выразительно разводила руками. Однако она не чувствовала за собой ни малейшей вины – слишком уж часто тетя ее отчитывала, но ни разу не сказала ни одного доброго слова. – Нет-нет, вы приехали очень вовремя, – ответила леди Сэнфорд. Подмигнув Лилит, она пригласила их в дом. Тут в холле появилась Пен – она тоже удивилась, увидев подругу с тетушкой. – Лилит с Юджинией приехали к нам завтракать. – Леди Сэнфорд незаметно подмигнула и дочери. – Джеймс, пожалуйста, предупреди повара. Дворецкий кивнул и направился в сторону кухни. – О, мы так рады… – улыбнулась Пен. Старшие дамы пошли в утреннюю гостиную, а Лилит задержала Пенелопу в холле. – Пен, я должна тебе что-то сообщить по секрету, – сказала она, стараясь казаться веселой. Леди Сэнфорд оглянулась и улыбнулась девушкам: – Тогда идите в библиотеку, мои милые. Лилит затащила Пенелопу в библиотеку и закрыла дверь. – Что случилось? – спросила Пен. – Что-нибудь с Уильямом? – Пен, мне нужно, чтобы ты сохранила… очень важную для меня тайну, – прошептала Лилит, не решаясь говорить громко даже при закрытых дверях. – Да, конечно, – ответила подруга. – А в чем дело? – Мне необходимо передать записку маркизу Дансбери. Пен в изумлении смотрела на подругу. – Дансбери? – пробормотала она. – Ты хочешь сказать, что Мэри была права? Ты действительно влюблена в него? – Я… – Лилит ненадолго задумалась. – Видишь ли, я не знаю. Но это очень важно. Ты мне поможешь? – Конечно, – кивнула Пен. – Что я должна сделать? Лилит вздохнула с облегчением. – Мне надо незаметно выбраться из библиотеки через окно. Меня не будет всего несколько минут, но обещай мне, что ты останешься здесь, пока я не вернусь. Мы сделаем вид, что все это время здесь болтали. – О, как романтично! – вздохнула подруга. – Что ж, я согласна. Лилит крепко обняла подругу и подбежала к окну. – Я сейчас вернусь, – прошептала она, открывая окно. Подобрав юбки, Лилит выбралась в сад и направилась к невысокой каменной стене. Дверь сразу же распахнулась, но стоявший перед ней мужчина совершенно не походил на дворецкого. Может быть, он и был дворецким, однако ужасный шрам, пересекавший его щеку, придавал ему сходство с разбойником. – Что вам угодно, мисс? – спросил мужчина. – Вы служите у маркиза Дансбери? – пролепетала Лилит. – Да, служу. – Я… я хочу оставить для него записку. – Лилит раскрыла ридикюль. – Вы не могли бы передать ее маркизу? – Да, мисс, – ответил дворецкий. – Заходите же… Вы сами можете все передать. – О, нет-нет… – Лилит отступила на шаг. – Видите ли, я только хочу оставить записку и… В следующее мгновение дворецкий схватил ее за руку и втащил в дом. Она не успела даже вскрикнуть, как он зажал ей ладонью рот и захлопнул дверь. – Милорд! – крикнул дворецкий, потащив девушку в холл. – В чем дело? – послышался голос Джека. С книгой в руке маркиз вышел из соседней двери. – О Боже! – пробормотал он, увидев Лилит. – Фис, сейчас же отпусти ее! – О, Джек… – Лилит всхлипнула. Маркиз выронил книгу, обнял ее и прижал к себе. – Фис, что за шутки? – Джек посмотрел на дворецкого. – Она подозрительно вела себя, и я не хотел, что бы она сбежала, – проворчал дворецкий. – Я не вела себя подозрительно, – возразила Лилит, еще крепче прижимаясь к маркизу. – Я просто хотела передать записку. – Она принесла записку к черному ходу и ничего не хотела объяснять, – не сдавался Фис. – Поэтому, милорд, я решил… – Какую записку? – перебил Джек – У вас для меня записка, Лилит? Она кивнула: – Да, записка. У меня важное сообщение, а Уильям не мог поехать, и… – Лилит покосилась на дворецкого. – Я понял, – пробормотал Джек. Он завел Лилит в ближайшую комнату и закрыл за собой дверь. – Скажите, так почему же Уильям не смог приехать? – Папа увез его с собой. А вам необходимо знать… – Но как вы оказались здесь? Лилит вздохнула, невольно подумав о том, каким, должно быть, ужасным ребенком был Дансбери, ведь его никогда не удовлетворяли простые ответы. Учителя, наверное, его терпеть не могли… – Я должна была приехать на завтрак к Сэнфордам завтра, поэтому убедила тетю Юджинию, что не завтра, а сегодня, – ответила Лилит. – А потом я убедила леди Сэнфорд и Пен, что это тетя Юджиния перепутала время. Теперь понимаете?! Маркиз рассмеялся: – Вы дьявольски хитры, Лилит! – Мне не нравится, что именно дьявольски, – пробормотала она, хотя комплимент был ей приятен. – Мне кажется, вы лукавите, дорогая, – с усмешкой проговорил маркиз. – Скажите, но почему же вы не послали сюда Милгрю? – Я сначала так и собиралась сделать, но папа забрал его с собой. Или отправил его куда-то с поручением. Точно не знаю. Маркиз едва заметно улыбнулся. – А ваша тетя? – Беседует с леди Сэнфорд, полагаю. – Что ж, я вас слушаю. – Он посмотрел на нее. – Расскажите, что у вас за новость. – Вчера вечером, после того как вы ушли, начали распространяться слухи… – Вы с Дольфом очень мило беседовали, – нахмурившись, перебил Джек. – Да-да, очень мило. Лилит пожала плечами: – Но я же не могла его обидеть. А он был очень любезен. – Зато меня вы обидели, – напомнил Джек. Он вдруг взглянул на нее с удивлением. – Дорогая, а в чем у вас платье? Неужели в грязи? |