
Онлайн книга «Ночь в Шотландии»
— Милорд, на самом деле я знал, что вы найдете способ сделать это. Но я не хотел, чтобы препирательства переросли в физическое воздействие. Ангус, кипя от негодования, перевел свой взгляд на Мэри. В парке светило солнце, и под выпавшим снегом все оставалось живым и зеленым, но Ангус отлично знал, какая в Шотландии ранняя весна. Сейчас сыплет снег, а через минуту светит солнце и цветут розы. Но даже когда светит солнце, свирепый холод, который невозможно увидеть через залитые светом окна, все равно остается. Наверняка Мэри ощущала это сейчас в полной мере, потому что хоть она и куталась в свой меховой плащ и сидела на подушке, защищавшей ее от ледяного холода мраморной скамейки, ветер трепал края желтого платья и раздувал по раскрасневшимся щекам кудряшки. С каким-то сдержанным весельем Ангус отметил, что из-за толстых перчаток ей с трудом удается перевернуть страницу книги. Женщина замерзала. Словно почувствовав его взгляд, Мэри подняла глаза и посмотрела на него, улыбаясь всему миру, как будто была рада его видеть, хотя подбородок уже дрожал от холода. — Милорд, — подал голос Муир, — давайте я попрошу мисс Херст вернуться в дом и… — Нет. Оставьте ее там. — Но, милорд, она ведь замерзла и… — Она — взрослая женщина. Если хочет сидеть в парке, пусть сидит. Ангус неторопливо занял свое место за столом, положил книгу, которую начал читать, и разложил бумаги. — Хорошо, милорд, — поклонился Муир, — если вы уверены, что так… — Я уверен. С чопорным видом, указывавшим на недовольство, дворецкий вышел, тихо прикрыв за собой дверь. Ангус попытался погрузиться в свое исследование. Чувствуя, как покалывает шею, он поднял голову. И в ту же самую секунду голова Мэри опустилась. Ангус прищурился. С лицом внимательной и прилежной школьницы Мэри перевернула страницу, а вместе с ней ветер подхватил и перевернул еще несколько. Но Мэри даже не попыталась вернуть их на место и придержать, а это означало только одно: книга ее совершенно не интересовала. Ангус сел к окну боком и ближе придвинул к себе бумаги. Он постарался повторно прочесть страницу, которую изучал, но, одолев только первый параграф, снова почувствовал, как покалывает шею. Мэри наблюдала за ним. Ангус резко поднял голову и встретился, с удивленным взглядом Мэри. Она изумленно приоткрыла побелевшие от холода губы и опустила взгляд в книгу. Лицо покраснело, но, похоже, не от холода, а от чего-то другого. Ангус мрачно улыбнулся. Значит, вот в какую игру она захотела сыграть, да? Ну что ж, он положит этому конец. Он опять склонил голову, но не спускал глаз с окна террасы. В ту секунду, когда его голова опустилась, голова Мэри поднялась. Через стекло она встретилась с его взглядом и замерла, удивившись, что он смотрит прямо на нее. Ангус повернул голову к плечу, как фехтовальщик, осознающий собственное превосходство в защите, и подмигнул. Явно разозлившись, Мэри слегка повела плечом в его сторону, выставив вперед книгу, словно отгораживаясь от мира, хотя теперь она держала ее вверх ногами. Ангусу следовало остаться довольным увиденным, и он был бы удовлетворен, если бы не видел, как она дрожит от холода. «Эта девчонка умрет на этой проклятой скамейке. — Ангус нахмурился. — Это не моя проблема, она сама решила там посидеть». Он упрямо погрузился в чтение одного из своих томов, но все же вскоре обнаружил, что смотрит на Мэри, заметив, что теперь она потирает плечи, а ветер дует еще сильнее. Проклятие. Так невозможно работать. Он отложил свои бумаги в сторону, встал из-за стола и направился к дверям на террасу. Через несколько секунд он уже стоял перед ней, чувствуя, что ветер намного холоднее, чем он предполагал. Мэри прикрыла одной рукой глаза от слабого солнца. У нее было такое красное лицо, словно кто-то отхлестал ее по щекам, но она все же умудрилась улыбнуться окоченевшими губами. — О, лорд Эррол! Какой приятный сюрприз! — Какого черта вы здесь делаете? — Читаю, — показала она книгу, словно подтверждая эту ложь. — Муир доложил мне, будто вы прикованы к скамейке. — Да, просто я больше не могла таскать за собой бедных лакеев. Они уже совсем утомились. — Вы их утомили, так будет точнее, — безжалостным тоном заявил Ангус. — Поднимите ногу. Мэри нахмурилась. — Поднимите ногу, черт возьми! Я хочу убедиться, что вы действительно прикованы. Мэри упрямо поджала губы, но приподняла юбки и оторвала от земли левую ногу. Вокруг кожаного сапога висела тонкая золотая цепочка. Она так свободно обхватывала ее лодыжку, что когда Мэри подняла ногу, цепочка соскользнула. — Упс! — вырвалось у нее, и она мгновенно нацепила ее назад. — Вот. — Да это не цепь, это ожерелье. — Все, что у нас было. — Мэри спрятала ногу под юбки и зябко потерла плечи. — Муир не пожелал прикрепить ту, что могла бы ободрать мои новые с-сапоги. Я не слишком богата, как вам известно. Мой отец… — Викарий. Знаю, знаю. Ангус провел рукой по волосам и стиснул зубы, чувствуя, как ветер задувает под сюртук. Черт, как холодно. — Перестаньте хмуриться, — улыбнулась Мэри и похлопала по скамейке рядом с собой: — Присаживайтесь. Здесь просто прекрасно. — Я замерзну насмерть, как, впрочем, и вы, если сию же минуту не пойдете в дом. Он уже замерз, его тонкий сюртук никак не соответствовал погоде и леденящему ветру, который кружил по саду, раздувая густые кудряшки Мэри. — Вы п-приглашаете меня в библиотеку? — оживилась Мэри. — Нет. Улыбка сползла с ее лица, и теперь до уха Ангуса совершенно явно донесся стук зубов. — Тогда я ос-стаюсь з-здесь. М-может, и холодно, но все равно красиво. Да, Мэри была красива. Даже с покрасневшим от холода носом и пурпурными щеками она все равно была прекрасна. — Идите в дом, — злясь на собственное непостоянство, приказал Ангус. — Немедленно. — В в-вашу библиотеку? — упрямо повторила Мэри. — Почему вы хотите пойти именно туда? — нахмурился Ангус. — Потому что вы там. Если бы я могла просто посидеть там, пока не согреюсь… — торопливо добавила она, видя его нерешительность. — Это все, о чем я прошу. — Ее карие глаза с надеждой смотрели на Ангуса. — Пожалуйста. Я больше не хочу сидеть в своей комнате одна. Ее глаза светились искренностью. — Ну хорошо, черт возьми! — услышал свой голос Ангус и почувствовал досаду. — Можете посидеть там у камина, пока не согреетесь. Но это все. |